Quick Translator là một phần mềm cực kỳ hữu ích dùng để hỗ trợ cho các bạn muốn convert/edit truyện từ tiếng Trung sang tiếng Việt mà không cần biết rõ ngôn ngữ gốc. Nếu bạn nào muốn "theo nghiệp" editor hoặc convert-er thì hãy cùng mình tìm hiểu về phần mềm thần thánh này trong bài viết hôm nay nhé!
---- Xem chi tiết bài viết và ảnh minh họa cụ thể để sử dụng QT tại [Tạp Chí YY](https://truyenyy.com/tap-chi/2020/huong-dan-cach-su-dung-quick-translator-cho-nguoi-moi-bat-dau/).
Bước 1: Tải phần mềm Quick Translator về máy
Link tải: Quick Translator ver 2016
*Lưu ý
Chỉ có thể cài đặt phần mềm Quick Translator (QT) này trên hệ điều hành Windows, không thể cài trên các dòng máy Mac.
Để cài đặt QT trên win XP, các bạn cần cài đặt Net Framerwork 3.5 trở lên. Các bạn có thể tải Net Framerwork tại đây.
Đối với Win 7, các bạn chỉ cần tải QT về và giải nén vì software này đã cài sẵn NET 3.5!
Đối với Win 8, Win 10 các bạn chỉ cần tải QT về thôi, software này tự giải nén luôn cho bạn!
Sau khi đã tải QT về, các bạn sẽ tiến hành giải nén QT ra bất kỳ thư mục nào.
Bước 2: Tìm hiểu về những thư mục cần biết trong Quick Translator
QuickTranslator.exe: Là phần mềm chuyên dùng để edit truyện hoặc dùng để convert kỹ lưỡng từng chương, thường được các editor/converter sử dụng nhiều nhất.
QuickConverter.exe: Là phần mềm chuyên dùng để convert bản gốc tiếng Trung ra bản (dịch) thô. Ngữ pháp, thứ tự câu chữ và tên người/tên địa danh... được sắp xếp khá lộn xộn. Chính xác thì có thể xem đây là chương trình convert file gộp.
QuickTextSplitter.exe: Là phần mềm chuyên dùng để cắt file txt ra thành nhiều phần.
*LuatNhan.txt: *Là phần mềm chuyên dùng để thay đổi câu văn theo ý của người edit/convert truyện.
IgnoredChinesePhrases.txt: Là phần mềm chuyên dùng để nhận dạng các câu quảng cáo không cần thiết. Nếu bạn đưa những cụm từ/câu văn mang ý spam vào đây thì khi edit truyện nó sẽ không xuất hiện trong QT.
Ngoài ra còn có rất nhiều file lẻ khác, nhưng nếu chỉ đơn thuần muốn edit/convert truyện thì bạn chỉ cần quan tâm đến mục số 1 và số 2 là đủ.
*Gợi ý Sau khi các bạn kích hoạt file QuickTranslator.exe lên thì các bạn nên tạo shortcut để chuyển file này ra ngoài Desktop để sau này tiện sử dụng, không cần mỗi lần dùng tới đều phải mất thời gian mở file rar ra.
Bước 3: Hướng dẫn sử dụng phần mềm Quick Translator
Sau khi mở file QuickTranslator.exe lên thì các bạn sẽ thấy giao diện như ảnh dưới. (Xem thêm ảnh minh họa và chi tiết bài viết tại đây)
Để edit truyện, các bạn cần làm theo các bước sau:
B1: Mở file raw (file tiếng Trung gốc của bộ truyện mà bạn muốn edit), copy 1 đoạn đang cần edit.
B2: Dán vào khung "Trung" (nằm ở ô bên trái)
B3: Ấn vào mục "Translate From Clipboard" cho phần mềm QT tự động chuyển hóa về bản dịch thô bằng tiếng Việt
B4: Ấn vào mục "VietPhrase Một Nghĩa" cho phần mềm QT tự động chuyển hóa về bản convert (dạng văn xuôi) dễ hiểu hơn.
B5: Edit lại truyện dựa trên bảng convert có trong khung "VietPhrase Một Nghĩa" bên trên.
Những thông tin cần biết:
[Khung bên trái]
Trung: Copy một đoạn văn tiếng Trung (từ file raw) và dán vào khung này.
Hán Việt: Sau khi bạn dán đoạn văn nói trên vào, khung này sẽ hiển thị đoạn văn thuần tiếng Hán Việt.
Nghĩa: Đây là khung giải nghĩa của từ (tương tự từ điển). Trong khung này sẽ hiện ra nghĩa tiếng Việt của từ tiếng Trung mà bạn không hiểu, muốn tra nghĩa từ nào các bạn chỉ cần nhấp chuột vào từ đó bên khung "Trung" bên trên, nghĩa của nó sẽ được phần mềm QT tự động hiển thị ra ở đây.
Configuration: Là phần cài đặt và thay đổi font chữ, kích cỡ chữ, màu chữ… cho các bạn tiện sử dụng và đánh dấu từ ngữ (nếu cần).
[Khung bên phải]
VietPhrase một nghĩa: Là khung hiển thị bản dịch dạng văn xuôi cho người đọc.
VietPhrase: Là khung hiển thị tất cả các nghĩa của một từ tiếng Trung gốc.
Quick Web Browser: bản QT tích hợp tính năng duyệt web online.
Re – Translate: sau khi update name hoặc ViệtPhrases xong, nhấn vào nút này nó sẽ dịch lại cho các bạn bản mới đã update.
Việt: Dành cho các editor có thể tự gõ lại đoạn trích mà QT vừa giải nghĩa ra.
Trên đây là hướng dẫn sử dụng công cụ thần thánh dùng để chuyển ngữ tiếng Việt từ bản gốc tiếng Trung dành cho các bạn mới tập tành edit. Nhưng nên nhớ là sử dụng QT cũng chỉ đúng được khoảng 60-80% so với nghĩa gốc mà thôi. Thế nên rất khuyến khích các bạn nên học thêm tiếng Trung nếu muốn trở thành người dịch truyện đúng nghĩa, chuyên nghiệp và có thể truyền tải sát nghĩa nhất văn phong bản gốc của tác giả bên Trung các bạn ha.
Ngoài ra thì các bạn có thể tham khảo thêm một vài mẹo để edit truyện cho mượt và thuần Việt hơn tại đây: Một số lưu ý cần biết khi dịch truyện.
Bên cạnh đó, TruyenYY vẫn luôn chào đón tất cả các bạn editor/converter đến với web mình. Nếu bạn nào có bất kỳ thắc mắc gì về việc edit truyện thì đừng ngại ngần đặt câu hỏi ngay tại đây để mình cùng các thành viên khác trong diễn đàn hỗ trợ cho bạn nhé.
Chúc cả nhà cuối tuần vui vẻ ❤
-
Ta vẫn lang thang đi tìm nơi chốn
-
Ta cũng thế a
-
ta cx vậy nè
Ta tìm mãi không thấy cách nào để dịch truyện, cảm ơn bạn rất nhiều
Haha! Mình covert trên đt nó tiện hơn nhiều, mọi lúc mọi nơi
-
không biết có ai đó suốt ngày móc mộ, tức quá đi a
-
Nhưng hết giận khi gặp muội rồi a
-
Bịrađảoa ·
móc mộ , ??? , cái này ms 5 ngày trước mà
-
ko ý ta có đứa súôt ngày ngồi móc mộ bên trên 2 lầu ấy
-
Bịrađảoa ·
à , hiểu rồi
-