Tải App

Đăng Truyện

Liên Hệ QTV

Chi Tiết Bài Viết
whistle123
VIP 1
Luyện Khí Tầng Sáu (20%)
Bàn luận về tác hại của việc đọc truyện convert

Số là dạo này ta lại thích đi kiếm truyện sáng tác để bới lông tìm vết. Sau khi dạo quanh tất cả các diễn đàn và các trang truyện chữ ta mới phát hiện một sự thật kinh cmn khủng. Nhiều ông tác giả bên VN mình sáng tác mà toàn dựa vào rất nhiều từ hán việt. Chuyện kinh khủng hơn là mấy lão đó bị lậm convert rồi , viết sai hết cú pháp ngữ pháp tiếng việt, trợ từ còn chả phân biệt được từ nào, cứ thích bê nguyên xi phần convert vào nhìn mà ta nản luôn. Và chuyện kinh tởm hơn là mấy ông đọc giả đọc truyện thì lại cảm thấy truyện nó trôi cmn chảy, thế này là chết hết cả thế hệ rồi. Tóm cái váy lại là truyện edit sơ trên mạng đôi khi còn mượt mà hơn truyện sáng tác nữa, thật là kinh cmn khủng.

Đã sửa bởi whistle123 lúc 21:19 15/06/2021
tạo bởi
15 Tháng sáu
mới trả lời
16 Tháng sáu
19
trả lời
248
xem
18
thành viên
EdricFinn
EdricFinn
VIP 1
Trúc Cơ Hậu Kỳ (62%)

giờ mới bik

KêuVanHỏng
KêuVanHỏng
Trúc Cơ Hậu Kỳ (86%)

Tương lai sẽ sáng tạo ra 1 hệ ngôn ngữ tiếng Việt với ngữ pháp Tàu ,

PéMèoLanhChanh
PéMèoLanhChanh
VIP 2
Nguyên Anh Trung Kỳ (57%)

Mới tập tành viết 22 chương không biết truyện của mình có bị vậy không.

NhấtChiDiệp
NhấtChiDiệp
VIP 2
Nguyên Anh Hậu Kỳ (4%)

Cái này là tuyệt chiêu Đồng Hóa của Bắc Phương đại đế hơn ngàn năm trước nhỉ, giờ chưa cần người ta triển khai lần nữa lại tự mình đi dính phải

Văn học Việt Nam hay mà, bao nhiêu tiểu thuyết các thứ, t đọc mấy văn Nguyên Hồng với Nam Cao ngồi suy ngẫm cả đêm đây này. Đại đạo ẩn chứa trong đó thâm thúy gấp vạn mấy cái hư đạo của bọn Tàu nhé

whistle123
whistle123
VIP 1
Luyện Khí Tầng Sáu (20%)

Vấn đề là công pháp mà tụi nó đang tu toàn là tàn quyển, nửa trung nửa việt, hơn nữa còn sai tùm lum tùm là. Kiểu này chắc tẩu hoả nhập ma hết.

Đã sửa bởi whistle123 lúc 21:26 15/06/2021
QuocTuan1102
QuocTuan1102
Luyện Khí Tầng Bảy (55%)

Chọn truyện mà đọc và đừng quan tâm tới người khác đang đọc truyện gì?

TiểuTuyếtNgọcLinh2k5
TiểuTuyếtNgọcLinh2k5
VIP 1
Trúc Cơ Sơ Kỳ (32%)

Dh đọc truyện Corvent thì nó chẳng vậy .. mà nội dung và tác đều ảnh hưởng lối tàu thì văn ngữ lai tàu hán Việt là bt đến các sách ngữ văn còn có thơ hán Việt xong mới dịch thuần Việt ( vậy thì truyện của người bí ảnh hưởng sâu cv mà dh đòi thuần Việt bản convert thì .... chịu

Đã sửa bởi TiểuTuyếtNgọcLinh2k5 lúc 21:51 15/06/2021
Giabao094
Giabao094
VIP 2
Nguyên Anh Sơ Kỳ (13%)

đọc cũng không để ý lắm

LụcDương
LụcDương
VIP 1
Kết Đan Sơ Kỳ (41%)

Cứ nhắc đến là còn giãy đành đạch lên nữa cơ, mà thôi, nói chuyện với đám đầu đất cuồng convert ấy mệt não lắm

NemĐạoNhân
NemĐạoNhân
VIP 1
Phàm Nhân (-997411%)

Đọc cv là chuyện bingf thường nhưng làm sao để khi viết thì phải đứng ngữ pháp nó mới là quan trọng

đẹp_zai_từ_bé
đẹp_zai_từ_bé
Kết Đan Hậu Kỳ (8%)

Đọc nhiều nó quen cmn r 🥲 mấy truyện chuẩn tiếng Việt chắc ko có luon ,

minhcuacua
minhcuacua
VIP 4
Phàm Nhân (-964969%)

bọn sáng tác ấy nó còn coi đó là 1 ngôn ngữ thượng đẳng mà chấp làm gì

YY._Kiếm_Khách_CSN0.01
YY._Kiếm_Khách_CSN0.01
VIP 3
Nguyên Anh Sơ Kỳ (40%)

Cái đó là bản năng thích nghi của người việt và nó cũng là bản năng vốn có của con người.. khi ta làm một việc gì đó lặp lại suất ngày thì cái đó ta sẽ tinh thông .. cũng giống như thói quen hàng ngày ta luôn dùng 1 đồ vật nào đó dùng xong lại cất vào chỗ cũ thì về sau bạn nhắm mắt cũng có thể tìm dc đồ vật .. một người chuyên đọc thể loại convert và đam mê thì tất nhiên họ sẽ sáng tác theo lối mòn ngữ pháp convert ... thế lên Trả có gì lạ lối văn của người sáng tác đi theo tàu Hán việt.. vì lối đó đã in sâu vào người đam mê thể loại cv chính vì đam mê người ta mới sáng tác dc truyện cv để cho mn chuyên đọc thể loại truyện cv đoc nhé mang lối pháp thuần việt vào cv khác gì đọc 1 bài thơ câu tr tiếng việt câu sau tiếng anh ..,, ae ko thích thể loại cv thì thôi ko đọc mà đã đọc rồi thì tập sống chung với lũ

Đã sửa bởi YY._Kiếm_Khách_CSN0.01 lúc 22:49 15/06/2021
没有对手
没有对手
VIP 1
Phàm Nhân (-997454%)

ta đọc hầu như là truyện sáng tác thuần việt k đọc đc convert, nhưng đôi lúc tìm truyện trên các diễn đàn thì có rất nhiều truyện có mác sáng tác do tác việt viết nhưng trong truyện có đến 90% là các từ ngữ hán việt??. Ta có góp ý khá nhiều vào các truyện như vậy nhưng nhận lại là : “tác quen đọc convert nên quen viết kiểu đó” “ta thấy truyện có từ hán việt hay mà” 0.0??

Ủa tiếng việt hay lắm kia mà sao lại phải dùng những từ ngữ đó rồi nói nó hay

Đã sửa bởi 没有对手 lúc 22:45 15/06/2021
đẹp_zai_từ_bé
đẹp_zai_từ_bé
Kết Đan Hậu Kỳ (8%)

Đã thế còn toàn sáng tác ra mấy cp ma đạo nữa chứ

huynh2004
huynh2004
Kết Đan Hậu Kỳ (46%)

Ta cảm thấy mình đọc kiểu Nào thì cũng cảm thấy rất bình thường

Nhơn-HắcThần2k4
Nhơn-HắcThần2k4
Luyện Khí Tầng Ba (34%)

t đang viết truyện mà nghe vậy hoang mang vl

gaconnn1001
gaconnn1001
Phàm Nhân (48%)

Chả ra gì cả

thiếugiaácma
thiếugiaácma
VIP 2
Nguyên Anh Sơ Kỳ (40%)

Đọc nhiều quá nên quen luôn rồi

Bạn đang đọc bài Bàn luận về tác hại của việc đọc truyện convert tạo bởi whistle123 trong Trảm Phong Đường.