Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

CÔ GÁI VƯỢT QUA BÓNG TỐI

Phiên bản Dịch · 13781 chữ

Nhóm dịch : Valvrareteam

CHƯƠNG BA: CÔ GÁI VƯỢT QUA BÓNG TỐI

Những tin đồn về kẻ sát nhân ma quái, dẫu không có căn cứ, vẫn tiếp tục lan khắp Friedland. Cả Fiona lẫn cộng đồng bảo an đều chưa hề thông báo công khai chuỗi các vụ án, nhưng nay nó đã được thừa nhận bởi hầu hết cư dân như một sự thật đã xác minh. Yukinari tiếp tục lưu lại Friedland, không trở về thánh địa, trong lúc cộng đồng bảo an cùng Arlen và các hiệp sĩ tăng cường tuần tra. Dù tốt hay xấu, tất cả những điều này đều hiển hiện trước mắt cư dân thị trấn, và điều này đã giúp họ giữ được bình tĩnh trong nghịch cảnh—nhưng chỉ gọi là suýt soát.

Ai nấy đều dày vò trong sợ hãi. Người Friedland không thực sự tin vào những con quỷ vô hình—và những con quỷ họ có thể trông thấy, như á thần và ngoài thú, thì không được cho là biết dùng kiếm. Giống loài duy nhất sử dụng vũ khí trên thế giới này là á thần và ngoại thú. Điều đó tức là đây là việc làm của một kẻ ẩn nấp đâu đó trong thị trấn. Ai nấy đều biết điều đó.

Nhưng vậy thì ai là thủ phạm? Sự ngờ vực và bất tin đã bắt đầu lan tỏa trong quần chúng. Họ đang sắp sửa đến giới hạn. Chỉ thêm một số nhỏ nạn nhân nữa, có lẽ hai ba người, là có khi họ sẽ không chịu nổi và để nỗi sợ mở đường cho bạo lực.

Yukinari muốn làm điều gì đó càng nhanh càng tốt.

Là… Là do mình…

Trên hết, có lẽ cậu là người duy nhất hiểu được ý nghĩa thông điệp của kẻ sát nhân. Cộng đồng bảo an nhận ra rằng những “biểu tượng” hay “chữ cái” tương tự đều được để lại ở mỗi hiện trường vụ án, nhưng dĩ nhiên họ không hiểu nghĩa của chúng. Chỉ mình Yukinari hiểu được.

Vậy mà, cậu lại chẳng thể cho ai biết. Cậu không thể tiết lộ rằng kẻ sát nhân có thể là chị mình, Amano Hatsune.

Rất có khả năng, nhưng cậu lại miễn cưỡng không chịu thừa nhận nó. Nếu bất cẩn để lộ ra điều gì về chị mình, cậu lo rằng mọi người khác, vốn đang mò mẫm tìm câu trả lời, sẽ nhảy xổ vào ngay, kết tội chị cậu là hung thủ mà chẳng thèm cân nhắc gì cả.

Nhưng rồi lại nói, mọi người đều đang ở điểm cao trào.

Đến cả Yukinari, thần bảo hộ cảu Friedland, cũng còn thấy mình bị dồn vào chân tường. Lưng dựa vào tường, cậu chẳng còn cách nào khác ngoài cân nhắc các khả năng.

Cứ cho là, theo giả thuyết, Hatsune thực sự là hung thủ. Nếu chị ấy đến thế giới này giống mình thì…

Nó ngụ ý rằng có lẽ chị đã được mang tới đây cùng một cách với Yukinari. Nói cách khác, như một thiên thần.

Để chiếm được lòng tin của mọi người, Giáo Hội Chân Chính Harris đã tạo ra homunculi mà họ gọi là thiên thần để thực hiện phép màu. Những thứ này rất giống con người, nhưng thay vì được sinh ra từ tình yêu hội tụ của đàn ông và phụ nữ, chúng là những thể sống nhân tạo, được thụ thai trong các ống nghiệm lạnh lẽo.

Các thiên thần sở hữu sức mạnh tái cấu trúc vật lí. Chúng không thể tạo ra mọi thứ từ hư không, nhưng có thể làm ra bánh mì từ đá, hay rượu vang từ nước. Chúng còn có thể tạo ra thứ phức tạp như súng, nếu hiểu được cấu trúc của đối tượng.

Nếu có thứ gì có thể chia rẽ liên kết tâm linh giữa Yggdra và các thân cận của cô ta như Ulrike, thì một người với sức mạnh như vậy có thể tạo ra nó, và đặt nó giữa Friedland và Rostruch.

Gọi là sức mạnh tâm linh, nhưng cảm giác nó chẳng khác gì điện năng ở thế giới trước của mình.

Vậy sẽ ra sao nếu sức mạnh tâm linh được truyền theo mạch hoặc sóng như điện năng? Nếu ta lấy một chất liệu dẫn năng lượng tâm linh tốt và đặt nó vào lối đi của những mạch ấy, có lẽ một cách tự nhiên nó sẽ làm chệch hướng hoặc hấp thụ năng lượng tâm linh không ổn định. Và Yukinari có biết một chất liệu là chất dẫn năng lượng tâm linh tuyệt vời.

Dầu thánh.

Dầu thánh trông như máu; và đó là thứ khiến cho các tượng thánh bảo hộ chuyển động, và nó là thứ chảy trong cơ thể của Yukinari. Nó là nhiên liệu cung cấp năng lượng cho mọi thứ Giáo Hội làm.

Giáo Hội Chân Chính Harris muốn mở rộng ảnh hưởng tới những khu vực hẻo lánh—ngoài biên giới đây. Việc chúng đã bắt đầu gửi các đơn vị hiệp sĩ truyền giáo tới khu vực là đủ để chứng minh điều đó. Chúng đang đầu tư vào công nghệ cho phép chúng dùng vũ lực để cải giáo con người ở các khu vực này. Dĩ nhiên, Giáo hội ngoài Jirina còn có vài nhà giả kim, và họ bị ép làm việc như nô lệ, bị buộc phải phát triển những công nghệ mới. Chúng có phát triển ra được thiết bị có khả năng làm gián đoạn kết nối giữa thổ thần và mảnh đất thì Yukinari cũng chẳng lấy làm ngạc nhiên cho lắm.

Nếu biết cái thiết bị đó là gì và cách chế tạo, thì Yukinari cũng có thể làm một cái.

Có lẽ một điều tương tự có thể được gọi là hồn lìa khỏi xác. Nhưng theo một vài góc độ thì tàng hình dường như là không thể. Nên hung thủ không tàng hình. Khả năng cao, họ có thể được trông thấy. Nhưng nếu người ta không nhận ra họ là hung thủ, nên ấy cũng gần như là tàng hình.

Kiểu như là... cách mình thay đổi toàn bộ cơ thể khi trở thành Bluesteel Blasphemer.

Đây là một sự biến đổi Yukinari thực hiện nhằm tận dụng tối đa sức mạnh tái cấu trúc vật lí của mình. Khi cậu sử dụng sức mạnh đến mức cực hạn, cậu có thể vô tình bỏ qua sự duy trì chính cơ thể bản thân, nên trước tiên cậu bọc mình trong giáp như mai rùa, côn trùng thì đúng hơn, nhằm ngăn mình khỏi vụn vỡ.

Thay đổi khuôn mặt, hoặc độ dài tay chân, đối với cậu là chuyện nhỏ. Mối lo ngại duy nhất đó là cậu có thể nhầm lẫn—chẳng hạn, đi giày cao hơn bình thường, cậu sẽ thấy tầm mắt của mình nâng lên một chút, và thay đổi nhỏ ấy có thể khiến cậu khó đi lại. Hoặc nếu thiếu suy nghĩ mà đi thay đổi khuôn mặt, nụ cười của cậu có thể trở nên giả tạo. Bất bình thường.

Thế nhưng nếu không cần phải duy trì bề ngoài quá lâu, thì có lẽ sẽ đủ để lừa người khác. Khiến cho họ trở tay không kịp. Ấy là hành động lật mặt cuối cùng.

Vậy ra không phải là sát nhân không có mặt…

Người Friedland đã e sợ một kẻ sát nhân không thể bị trông thấy. Nhưng họ đã nhìn thấy hung thủ. Bằng cách khoác lên những gương mặt thân quen, hung thủ có thể thản nhiên đi lại trong thị trấn. Yukinari đang bắt đầu liên kết những đầu mối.

Cậu tính ém nhém việc nghi ngờ chị mình, chỉ nói cho cư dân thị trấn về khả năng thiên thần có liên quan. Nhưng thế cũng không ổn. Thế chỉ càng làm sâu đậm mối nghi ngờ. Và người đầu tiên họ có khả năng chính là Yukinari. Chưa kể—

Không biết… Hatsune có còn là… Hatsune không nhỉ?

Thiên thần đỏi hỏi một linh hồn để được “kích hoạt”. Dẫu homunculus có giống con người đến mức nào, thì cũng không đủ để nó hoạt động như người thật, hoặc là Jirina đã giải thích với cậu thế. Do đó một nghi lễ được thực hiện để bắt giữ linh hồn bị chia tách khỏi cơ thể từ thế giới khác—nói cách khác, linh hồn của một người chết. Linh hồn được chuyển vào vật chứa ở thế giới này; chẳng hạn, một homunculus, và rồi phong ấn lại bên trong để ban sức sống.

Nhưng đây mới chỉ là khởi đầu. Là công cụ của Giáo Hội, tốt hơn hết là thiên thần không có bản ngã. Ý chí tự do chỉ là thứ ngáng đường. Vậy nên một khi xác định xong một homunculus hoạt động bình thường, thông tin trong não nó bị quét sạch. Rồi, nó được cho khả năng thực hiện chỉ những mệnh lệnh cơ bản nhất, nên có thể bị điều khiển như một con rối.

Tuy nhiên, khi Jirina mang Yukinari tới thế giới này, chị đã không làm vậy. Yukinari đã được sinh ra ở đây với nhân cách gốc và kí ức còn nguyên vẹn. Ấy có lẽ là lần đầu tiên trong lịch sử chế tạo thiên thần của Giáo Hội, và chắc chắn là điều tệ nhất có thể xảy ra với chúng.

Yukinari không biết tại sao Jirina lại làm điều đó. Có lẽ chị đã hy vọng sử dụng cậu như một vũ khí để giúp mình và Dasa thoát khỏi bị giam cầm. Bất luận thế nào, Jirina bị xem là kẻ nổi loạn chống đối Giáo Hội và bị giết. Điều ấy nói lên rằng các lãnh đạo của Giáo Hội coi việc tạo ra một thiên thần có bản ngã là tội nghiêm trọng đến mức nào.

Cứ cho là, sau đó, Giáo Hội lại quyết định tạo ra một thiên thần mới. Và giả sử linh hồn chúng bắt giữ để kích hoạt nó là của Amano Hatsune. Vậy thì chúng sẽ làm gì?

Thông thường, chúng sẽ quét sạch kí ức của thiên thần, loại bỏ nhân cách, và biến nó thành một con rối. Nhưng nếu chúng đã làm vậy với Hatsune, chị sẽ chẳng bao giờ có thể để lại tên Yukinari ở hiện trường vụ án. Hoặc có lẽ chúng đã chỉ để lại mỗi kiến thức về tên cậu và loại bỏ mọi thứ khác chăng?

Không. Chúng sẽ không làm thế. Các nhà giả kim của Giáo Hội không biết người ở thế giới của Yukinari và Hatsune dùng chữ kanji. Chẳng đời nào chúng biết được, nên không thể có chuyện chúng để lại mỗi kiến thứ về việc đó.

Khả năng là, Hatsune vẫn còn kí ức về thế giới trước. Chị là một ngoại lệ của luật thiên thần, giống như Yukinari. Vậy là hợp lí nhất.

Nhưng nếu đã vậy, mục tiêu của chị là gì? Tương đối rõ ràng là Giáo Hội muốn Yukinari phải chết. Vì cái kết đó, chúng đã tạo ra một thiên thần khác có cùng đặc điểm với cậu. Logic thôi mà. Thiên thần vô tri bình thường thì chẳng thể sánh nổi với Yukinari. Nếu mà phải đánh với cậu, nó sẽ phải nhận lệnh, tiếp thu, và rồi hành động, theo thứ tự đó. Nó sẽ không thể hành động theo ý mình, và thế thì đồng nghĩa với việc chậm hơn Yukinari một cách chí tử. Trong trận chiến trực diện, Yukinari khó lòng mà không đánh bại nổi nó.

Hiện tại, nếu thiên thần định mai phục cậu, có lẽ cậu sẽ không có lợi thế như thế—nhưng đây không phải mai phục. Ai đó đang cố ý giết người vô tội và để chữ kanji ở hiện trường vụ án như thể cầu xin Yukinari nhận ra chúng. Đó không phải là cách để thiết lập một cuộc tấn công bất ngờ.

Thế thì, tại sao? Cứ cho là Hatsune đã được Giáo Hội cho giữ lại ý thức cá nhân, tại sao chị ấy lại hành động theo cách này?

Vốn dĩ chị ấy quá đỗi tốt bụng….

Amano Hatsune quả thực đã luôn là người tốt. Và Yukinari— Yukinari đã yêu chị ấy. Và thế là…

“…Yukinari.”

Một giọng nói xen vào suy nghĩ của cậu. Cậu nhìn quanh, chớp mắt. Yukinari và những người bạn thường lệ đã tới quảng trường ở trung tâm thị trấn. Những con phố tỏa ra từ khu vực hình tròn. Quảng trường được vây quanh bởi những tòa nhà tương đối cao, nên mang lại cảm giác cứ như thể đáy của một cái hố. Phải thừa nhận là, một cái rất nông và rộng.

“Thế này được chưa?” Fiona đang chỉ một tấm biển đặt ở chính giữa quảng trường công cộng. Ấy chỉ là một cái bảng gắn vào cột. Nó đã được treo lên bởi cộng đồng bảo an theo chỉ thị của Fiona, nhưng chính Yukinari đã tự tay chuẩn bị tấm biển.

“Ừm, hoản hảo đấy.”

Địa điểm chính giữa quảng trường đồng nghĩa với việc tấm biển này ở nơi dễ thấy nhất trong thị trấn. Nó chẳng có viết gì nhiều nhặn. Chỉ bốn chữ:

Amano Hatsune.

Không hơn. Còn chẳng phải một câu đầy đủ.

“Loại bùa chú gì thế này?” Hans hỏi, bác có đi cùng họ. “Tôi đã thấy những—chữ cái tương tự nhỉ? Hay là kiểu mẫu? —ở những hiện trường vụ án đã điều tra.”

“Chúng là chữ cái à?” Fiona hỏi.

Yukinari lặng yên một hồi, cố tìm ra cách để giải thích điều này.

“Dasa?” Fiona quay sang thiếu nữ.

“Tôi không biết,” cô nói. “Yuki không nói cho… tôi.” Nghe cô hơi bực bội.

“Xin lỗi,” Yukinari nói, vò tóc cô nàng. Cô chớp mắt và ngước nhìn cậu, nhưng cậu nói, “Chỉ là… anh chưa thể nói được gì. Xin lỗi về chuyện đó.”

“…Mn.” Dasa hơi đỏ mặt.

“Nếu đã vậy thì, tôi là ai mà dám cãi lại cơ chứ?” Fiona thở dài.

Cậu đang nói sự thật: cậu không thể nói ra. Cho đến khi cậu tuyệt đối chắc ấy là chị mình, cậu không muốn nói ra sự nghi ngờ khủng khiếp của mình thành tiếng. Cứ như thể nói ra sẽ khiến nó thành sự thật vậy.

Dẫu thế nào, bạn bè cậu cũng không định làm ra ngô ra khoai. Thực ra, họ còn đang giúp cậu. Về điều đó, Yukinari chân thành cảm kích.

Trời đang tối. Berta ở quảng trường chính, mọi thứ quanh cô được phủ ánh đỏ thẫm.

Mà thực ra, chính xác thì cô không ở quảng trường chính. Cô chỉ ở gần gần, trong một tháp chuông của một tòa nhà cao theo tiêu chuẩn của Friedland. Tuy nhiên, cô đang nhìn thẳng hướng quảng trường chính từ chỗ đứng của mình. Mọi sự tập trung của cô đều dồn vào nó.

Berta. Yukinari. Và Dasa. Ba người này ở trên mái nhà. Yukinari cầm Durandall còn Dasa có Ớt Đỏ, như mọi khi. Thêm nữa, Dasa và Berta mỗi người đều có một khẩu súng ngắm—Derrringer.

Berta đang quan sát quảng trường qua ống ngắm. Derrringer có nòng dài. Cô từng hỏi Yukinari tại sao nó lại dài như thế, song lại không hiểu hết lời giải thích của cậu—bất luận thế nào, nó không phải là thứ cứ bình thường mà cầm đi lung tung được. Berta thực ra có một khẩu Derrringer đặc biệt được Yukinari cho để dùng, nhưng đây là một khẩu khác, một trong những khẩu Yukinari cho Fiona và cộng đồng bảo an mượn. Cả Dasa lẫn Berta đều có Derrringer để ở thánh địa, nhưng Yukinari không có dư thời gian để lấy chúng.

Berta không hiểu điều gì khiến cậu lo như vậy, nhưng cô tin cậu từ tận đáy lòng. Bất cứ điều gì cậu muốn cô làm, cô sẽ làm. Bất cứ điều gì cậu nhờ cô sẽ không bị mắc lỗi. Cô không đặc biệt sáng lạn gì, nhưng cô sẽ làm theo điều cậu bảo—đó là điều cô đã quyết định.

“Bất cứ ai dưới đó có phản ứng kì lạ, hãy bắn họ,” Yukinari nói.

Berta không có vấn đề gì lắm với việc bắn thật. Cô đã khá quen với Derrringer. Độ chính xác cao, và khoảng cách giữa tháp chuông và quảng trường không lớn cho lắm. Cố nhắm vào một điểm cụ thể, nhỏ bé giữa lúc xô bồ hỗn loạn thì sẽ rất khó—nhưng chỉ nhắm một viên vào bất cứ đâu vào mục tiêu cỡ con người thì không khó lắm. Thậm chí cô còn có thể cố ý trượt bất kì điểm chí mạng nào, khiến cho sự do dự giết vật sống của cô được giải tỏa bớt.

Nhưng vẫn còn một vấn đề.

“Phản ứng kì lạ ư, thưa chúa tể…?” Cô không hiểu ý cậu là gì. “Em xin lỗi, nhưng mà… phản ứng thế nào thì là… kì lạ?” Cô nghĩ khá là khó để quyết định cái nào là kì lạ và cái nào không.

Ví dụ, ngay lúc này, cô có thể thấy hai người bạn ở rìa quảng trường, tựa vào nhau và cười đùa gì đó. Điều đó khiến họ nổi bật khỏi đám đông; nó có hơi bất thường. Nhưng họ không gây rắc rối, và nhiều người cứ thể đi qua họ. Chắc cậu không có ý để cô bắn hai người đó chứ?

Berta ghét cái sự phán đoán tồi của mình. Cơ mà…

“Ừm… hừm.” Yukinari nhăn nhó một hồi, có lẽ nhận ra chỉ thị của cậu thiếu một mức cụ thể nhất định. Cuối cùng cậu nói, “Hãy để tôi ra hiệu.” cậu lại nhìn qua ống ngòm. “Xin lỗi, tôi biết nó chẳng có nghĩa gì cả.”

“Không, ổn thôi mà…” Berta lắc đầu. “Em sẽ làm theo điều ngài nói, Chúa Tể Yukinari.” Cô không hiểu sao cậu lại ra lệnh cô làm điều này, nhưng rõ ràng, có điều đang làm cậu lo lắng. Cậu không nhất thiết phải hạ cố mà nói cho cô. Cô khó chịu thật. Cơ mà…

“Yuki…” Dasa chợt lên tiếng. “Anh ấy không chắc đâu.”

“Hả…?”

Dasa đang kiểm tra khẩu súng ngắm của mình. Về cơ bản là cùng một cái giống như ở thánh địa, nhưng cô nàng đang đảm bảo rằng mọi thứ đều ở trạng thái tốt.

“Cô có biết chuyện gì đang xảy ra không, thưa Cô Dasa?” Berta cảm thấy một thứ gì đó chớp nhoáng mà cô nghĩ là sự ghen tị. Có lẽ có điều Yukinari đã bảo Dasa, mà chẳng ai khác. Cô biết hai người họ đã ở với nhau một thời gian dài trước khi đến Friedland, nên có lẽ Yukinari có thể nói với Dasa những điều mà cậu không thể nói cho người khác.

Berta nhận thấy chính sự ghen ăn tức ở, đố kỵ của mình, và nhận ra mình nông cạn đến nhường nào; nó đưa cô vào vòng xoáy của sự tự trách.

Nhưng chính Yukinari lại là người hỏi, “Em đang nói về điều gì vậy?”

Có lẽ điều đó tức là đây không phải bí mật giữa hai người họ.

Dasa cẩn thận đưa ra lí lẽ của mình. “Anh đặt ra cái… biển hiệu đó, Yuki. Và anh đã viết… chữ cái vào. Vậy mà không ai ngoài… anh… đọc được. Em nghĩ các chữ cái đến từ… quê nhà của anh. Và nếu anh đang treo lên một… biển hiệu với những từ không ai đọc được, thì tức là có một người… khác có thể đọc. Ai đó ngoài anh. Những từ ngữ giống như ở hiện trường vụ án. Và anh đang quan sát chúng với một… khẩu súng, tức là định đánh với bất cứ ai… có thể đọc được.”

“Có thực là một người từ… quê nhà của ngài không, Chúa Tể Yukinari?”

“Em không rõ chi tiết,” Dasa nói tiếp. “Nhưng em đoán đó là một người… giống anh, Yuki.”

Yukinari chết lặng.

“Nói cách khác, một người đến từ cùng chỗ với anh, linh hồn… được sử dụng bởi Giáo Hội để tạo ra… thiên thần.”

Cậu vẫn không hé răng. Cả cậu lẫn Berta đều điếng người. Một phần họ chỉ đang ngạc nhiên khi nghe Dasa bản tính lầm lì tuôn ra một tràng suy luận dài dòng như vậy—nhưng đến cả Berta cũng có thể nói từ ánh nhìn trên mặt Yukinari rằng phỏng đoán của Dassa về cơ bản là đúng.

Vậy là chúng ta đang tìm một người đến từ quê nhà của Chúa Tể Yukinari…?

Berta không biết Yukinari đến từ đâu. Nhưng nếu ai đó cậu từng biết lại trở thành tay sai cho Giáo Hội, thì điều đó chắc chắn là rất đau đớn. Berta không rõ lắm nó thực sự cảm giác thế nào, nhưng cô có thể hiểu rằng nó không dễ chịu. Chẳng hạn, cô biết rằng nếu một trong những cô gái khác ở cô nhi viện trở thành kẻ thù, thì cô sẽ rất là buồn bã.

“Em đúng đấy, ít nhiều thôi. Làm thám tử tốt lắm,” Yukinari nói.

Dasa gật đầu, vẻ chiến thắng thoáng hiện lên khuôn mặt. “Là bởi vì chúng ta đã… ở bên nhau rất lâ…u rồi mà, Yuki.” Dường như cô nàng đang cố gắng làm rõ quan điểm với Berta. Điều Berta không thể suy luận ra, cô làm được. Nhưng xét đến sự khác biệt về lượng kiến thức mỗi người có, điều này là hiển nhiên thôi.

Cơ mà, không lâu về trước Berta đã quyết định thôi hành động như thể khoảng cách này thứ khiến cô phải đầu hàng. Đó là điều cô học được từ nữ lính đánh thuê, Veronika: không được bỏ cuộc, không được tự nhủ rằng mình không bao giờ có thể thắng Dasa. Cho dù đôi khi cô vẫn cảm thấy do dự.

Bất luận thế nào, Yukinari nói, “Dù sao thì… Nói ngắn gọn, nếu hung thủ là một thiên thần của Giáo Hội, anh mong đợi họ sẽ có phản ứng với những từ ngữ ấy. Mọi người có thể ngạc nhiên trước tấm biển, hoặc cười, hoặc nhìn nó vẻ khả nghi. Nhưng nếu họ làm bất cứ điều gì khác, thì ta có thể bóp cò.”

“Chúng ta phải liên tục quan sát tấm biển đó,” cậu nói tiếp. “Bao gồm cả anh, chúng ta có ba xạ thủ, nên chúng ta sẽ chia việc canh gác thành ba ca. Hai khẩu súng trường để ở đây—một để dùng và một để dự phòng, trong trường hợp chúng ta có vấn đề với cái đầu tiên.”

“Dạ,” Berta gật đầu. Rồi cô nhìn Dasa. “Cô Dasa, cứ tự nhiên nghỉ ngơi đi nhé!”

“Hử? Ồ… Được thôi.” Dasa chớp mắt, ngạc nhiên theo kiểu không cảm xúc, rồi gật đầu. “Nhưng mà—”

“Đừng lo,” Berta nói. “Em lo liệu được mọi thứ ở đây rồi.” Câu này dường như là đủ để khiến Dasa cứng họng.

“Thế ca đầu của em đấy,” Yukinari nói.

“Vâng, thưa ngài,” Berta trả lời. “Cứ trông cậy vào em!”

Đại Thánh Đường của Giáo Hội Chân Chính Harris. Đây là nơi linh thiêng nhất của những tín đồ Harris. Một ngôi đền lớn đến mức kích cỡ sánh được với cả cung điện hoàng gia, và hành lang chính của nó có phòng cho hàng chục ngàn người thờ cúng. Sự tu sửa Thánh Đường dĩ nhiên đỏi hỏi nhiều nhân lực, và thường có hàng chục người vỡ lòng vào Giáo Hội có thể được tìm thấy ở bất cứ chỗ nào bất kể ngày hay đêm. Cảm tưởng như Thánh Đường chưa từng hoàn toàn vắng người kể từ khi được xây dù chỉ một lần.

Tuy nhiên, vào ban đêm nõ vẫn yên tĩnh hơn ban ngày. Vài hiệp sĩ tuần tra tòa nhà để giữ an toàn, nhưng ngay cả thế họ vẫn cẩn thận bước đi càng khẽ càng tốt để không phá bĩnh sự tĩnh tại của nơi linh thiêng này.

Đâu đó sâu trong Thánh Đường, ở một nơi ít người qua lại—thực ra, số ít đó còn ít ai biết là có mặt—một đàn ông và phụ nữ đang nói chuyện với nhau.

“Vậy tiến triển tới đâu rồi?” đàn ông hỏi. Lão vừa bước vào tuổi tứ tuần. Khuôn mặt mỏng, áo choàng trắng sạch sẽ để lại ấn tượng chau chuốt. Hiệu đính trên áo khoác nếp ngoài áo choàng chỉ ra tước vị Dominus Doctrinae của Giáo Hội Chân Chính Harris.

Đây là Justin Chambers, người có thẩm quyền cao nhất trong Giáo Hội Chân Chính Harris. Nói rằng lão là hiện thân của Giáo Hội thì cũng không sai là mấy.

Người phụ nữ đối diện thì hoàn toàn trái ngược. Ngược giới tính, rõ rồi, nhưng ả ta cũng còn trẻ—chỉ mới đôi mươi—và ả có phần toát ra không khí dâm loàn. Đôi mắt, cử chỉ, giọng nói, ngữ điệu: tất cả đều khiến bất kì người đàn ông nào, bất chấp theo “tuýp” nào đi nữa, đều muốn chế ngự ả. Và có lẽ ả cũng đang cố tình mời mọc điều đó.

Nhìn thoáng qua là đủ thấy ả chẳng phải tu sĩ của Giáo Hội. Ả khác so với những môn đồ còn lại của đức tin. Trang phục gần như đen tuyền, và đường viền cổ áo để lộ ra khuôn ngực đầy đặn. Ả đeo găng tay dài màu trắng lên đến tận khuỷu tay, phần lòng thì ghi những vòng tròn chứa đầy những biểu tượng phức tạp.

Những vòng tròn là bằng chứng cho thấy ả là một nhà giả kim. Những nhà giả kim bị Giáo Hội Chân Chính Harris sỉ vả là dị giáo một cách rộng rãi. Họ không được phép đặt chân vào Đại Thánh Đường, và chắc chắn không được quyền nghe nói trực tiếp với Dominus Doctrinae. Chí ít là không chính thức.

Tên người phụ nữ là Jaroslava Bernak, và ả rất gần gũi với Justin—thực ra, ả là (dĩ nhiên, không chính thức) nhà giả kim riêng của lão.

Căn phòng nơi hai người đứng là một thứ nữa lẽ ra không nên tồn tại trong Đại Thánh Đường. Nó chứa đầy những dụng cụ trông rất là giả kim thuật, và đường ống bò lổm ngổm dọc những bức tường như thể tự xây thành mạch máu.

Có thể hiểu rằng, đại đa số các tín đồ chẳng biết gì về căn phòng này. Cũng như họ chẳng hay biết hầu hết “phép màu” được thực hiện bởi Giáo Hội Chân Chính Harris là kết quả của các dụng cụ và thậm chí là sinh vật sống được tạo ra bởi những nhà giả kim mà Giáo Hội đã giam cầm qua hàng thế hệ. Và gần như chắc rằng họ không biết tí gì về việc những nhà giả kim được Giáo Hội khẳng định công khai là dị giáo để đức tin chân chính có thể độc chiếm những phép màu.

“Tiến triển? Ý cha là sao?” Jaroslava trông thực tình bối rối.

“Ý ta là, chưa có báo cáo gì từ lúc đó sao?” Giọng Justin trầm ổn. Ấy là giọng nói mà những người ngoan đạo quen nghe hằng ngày, dẫn giải những giáo lí của Giáo Hội. Hiện nó chỉ xen vào một chút khó chịu. Chỉ một tí ti, đến nỗi dù người khác có mặt ở đó, có khi họ đã chẳng nhận ra. Chỉ mình Jaroslava nhận thấy được. Cả hai người họ đều hoàn toàn biết rõ tại sao lão bực bội.

Nó có liên quan đến ‘Thiên Thần Xanh.”

Thiên thần thứ mười ba, không như những bậc tiền bối, đã được sinh ra với nhân cách và kí ức còn nguyên vẹn. Trước sự thất kinh của họ, hắn đã nổi cơn thịnh nộ ở thủ đô, tàn phá khu vực, và rồi biến mất. Trong số những nạn nhân là Dominus tiền nhiệm, cũng như chỉ huy của Lệnh Truyền Giáo và nhiều hiệp sĩ truyền giáo khác. Vậy mà mặc cho tất cả thương vong và mất mát, họ vẫn chưa thành công trong việc bắt được hắn, chứ đừng nói là giết.

Ấy là một vụ bê bối khủng khiếp về phía Giáo Hội. Họ đã có thể giấu nó khỏi hàng ngũ các tín đồ, nhưng một hành vi sai lệch như vậy chắc chắn sẽ làm tổn hại đến thẩm quyền của Giáo Hội. Họ đã không thể phái đi những nhóm tìm kiếm lớn, nhưng phía sau hậu trường Giáo Hội vẫn tiếp tục truy tìm Thiên Thần xanh. Cách đây không lâu, họ đã tìm thấy hắn.

Hắn ở một thành phố biên giới nhỏ có tên Friedland. Chẳng những thế, hắn còn thẳng tay tiêu diệt cả hai đơn vị viễn chinh khai hóa của Lệnh Truyền Giáo di chuyển để chống lại hắn. Nếu như có bất kì khả năng nào, thì Giáo Hội muốn thiên thần này phải chết.

Tuy nhiên, cứ mang thêm lực lượng để đối đầu với hắn thì sẽ là ngu xuẩn. Sự tồn tại của sinh vật này là một vết nhơ đối với Giáo Hội, và phái bốn năm đơn vị truyền giáo tới một thị trấn nhỏ sẽ chỉ càng thổi đi những tin đồn về sự tồn tại của thiên thần.

Điều cần thiết ở đây không đơn thuần là sức mạnh áp đảo. Thay vào đó, cần viện tới một đòn mổ xẻ, một sát thủ hàng đầu—làm việc một mình, nếu được. Cụ thể, lão muốn một tồn tại khác có cùng khả năng với Thiên Thần Xanh.

Và thế là thiên thần thứ mười bốn được tạo ra, lần đầu tiên bởi bàn tay của Jaroslava. Nhưng ả đã phải vội vã, ép mình làm việc dựa theo những ghi ghép nghiên cứu để lại bởi nhà giả kim gần đây nhất của Giáo Hội, Jirina Urban.

Vậy là thiên thần thứ mười bốn đã được phái đi hạ thủ. Song cô ta có một vài sự bất ổn nhất định—gần như là mất hút—và không hề có dấu hiệu gửi báo cáo về cho Justin và Jaroslava. Ngựa và xe đã được chuẩn bị, vậy lẽ ra cô ta phải ở khu vực Friedland một thời gian rồi, nhưng vẫn chưa có nhắn nhủ gì cả.

Thiên thần mới này giữ lại nhân cách để có thể ngang ngửa với mục tiêu, nhưng thế cũng khiến cô khó xử lí. Nói chung cô làm theo điều Justin và Jaroslava bảo, nhưng đôi khi không thể biết được cô ấy đang nghĩ gì.

Chính sự giữ lại nhân cách đã khiến cho thiên thần thứ mười ba nổi loạn, nên tự nhiên thôi khi Justin có phần lo ngại thiên thần thứ mười bốn sẽ làm điều tượng tự. Nếu cô ấy, giả sử, gia nhập với lực lượng Thiên Thần Xanh ở Friedland, thì đúng thật là thảm họa.

Càng có thêm lí do để Justin bảo nhân lực Giáo Hội trong khu vực để mắt đến cô ấy. Cơ mà…

“Ta đã lệnh cho các đơn vị Lệnh Truyền Giáo hoạt động gần Friedland để ý xem nó định làm gì, nhưng sau thất bại gần đây họ đã quá bận rộn với việc tuần tra, ở Aldreil cũng chẳng còn dư người mấy.”

Và đó là lí do tại sao lão ở đây, dò hỏi xem liệu Jaroslava đã nghe được gì từ sáng chế mới của mình.

“Không, thưa cha, không gì cả.”

Arlen trông hơi ủ rũ và thở dài. “Và điều này không làm cô lo sao?”

“Lo? Tại sao chứ?” Jaroslava dường như đang trêu chọc lão. “Ngài nghĩ em phải lo điều gì? Em không tin có gì xảy ra mà đáng phải bận tâm cả.”

Justin lặng yên một hồi. Jaroslava trông cực kì chắc chắn. Điều gì khiến ả tự tin để mà bình tĩnh đến vậy?

Cuối cùng Justin nói, “Nói là ám sát, nhưng nó và hắn có khả năng thiên thần ngang nhau. Nếu thế, chẳng có gì đảm bảo nó sẽ thắng. Quả nhiên, ta biết rõ rằng trên chiến trường thì chẳng có chiến thắng nào gọi là chắc chắn. Thế cái sự lãnh đạm của cô từ đâu mà ra vậy?”

Theo như đơn vị truyền giáo đã chiến đấu tại Friedland, đám dân làng có một loại vũ khí bí ẩn và khủng khiếp có thể xuyên qua được cả khiên kim loại. Bất cứ ai đối đầu với Thiên Thần Xanh, kẻ hiện đang thế chỗ cho thổ thần của Friedland, thì cũng đồng nghĩa với việc đối đầu với người Friedland mang những vũ khí như thế—nên có lẽ không hoàn toàn đúng khi nói là đôi bên ngang kèo ngang sức.

“Sức mạnh tương quan trong chiến trận thì chẳng nói lên điều gì về mai phục và ám sát. Nói đúng hơn, chúng được tạo ra như những chiến lược để vượt qua một lực lượng quân sự vượt trội hơn. Thiên thần thứ mười bốn được phái đi để một mình giải quyết Thiên Thần Xanh, và cứ thế thôi, thì sẽ chẳng có vấn đề gì cả.”

“Có lẽ là…” Cũng không sai.

“Chưa kể, khó mà tin được những kẻ lâu nhâu vùng biên giới lại có thể tự mình phát triển một vũ khí như thế. Khả năng cao, nó được mang tới thế giới này bởi sức mạnh của thiên thần. Xét cho cùng, nói thẳng ra, chúng là sức mạnh của sự sáng tạo.” Jaroslava như đang ngân nga những lời lẽ. “Cứ cho là không có khác biệt đáng kể nào trong sức mạnh thực của đôi bên, thì rút cục đơn giản sẽ là bên nào biết nhiều vũ khí và có thể sử dụng chúng hiệu quả hơn.”

Justin không nói. Chí ít, về lí thuyết, hai thiên thần thì có thể tạo ra vũ khí như nhau. Có lẽ, với linh hồn được sử dụng đến từ cùng một thế giới với Thiên Thần Xanh, sáng chế mới của họ cũng phải biết về cùng một loại vũ khí.

Jaroslava nói tiếp. “Em cũng đã đảm bảo kí ức của con bé chứa đựng mọi chiến lược chống thổ thần trong kho chiến lược của Giáo Hội, bao gồm những vũ khí và kĩ thuật tiên tiến nhất. Có lẽ chỉ có mình con bé, và tự nó phải làm mọi thứ một mình, nhưng vũ khí có sẵn của nó thì nhiều ngang với vài đội hiệp sĩ truyền giáo, chưa kể được tự do huy động chỉ khi hành động một mình. Vậy khiến cho việc ám sát mục tiêu quá đỗi dễ dàng hơn. Em thực lòng nghĩ cơ hội của con bé khá cao đấy.”

Justin vẫn không nói gì cả. Một lần nữa, logic của ả rất hợp lí.

“Nhưng nếu thế,” cuối cùng lão lên tiếng, “nếu một đã tốt như vậy, chẳng phải chúng ta nên làm ra hai con và gửi cả đi sao?” Lão ước chừng điều đó sẽ làm tăng gấp đối cơ hội giết Bluesteel Blasphemer. Không thể nào mà phái năm mười thiên thần được; thế thì quá khả nghi. Nhưng thêm một nữa thì cũng chẳng hại gì, phải không?

“Thì…” Lần đầu tiên, trông Jaroslava lúng túng. “Con bé từ chối.”

“Từ chối?”

“Trông nó như thể sắp sửa phát cuồng nếu như em khăng khăng tạo thêm một thiên thần nữa, nên đành phải theo ý nó thôi.”

Một lúc lâu sau, Justin lẩm bẩm, “Đúng là một đứa trẻ phiền phức.” Ý thức cá nhân đồng nghĩa với việc chẳng thể hứa trước cô sẽ tuyệt đối tuân theo mệnh lệnh của họ. Nhưng vẫn còn điều trong tâm trí lão. “Nếu nó đã gần với việc nổi loạn như vậy, thì điều gì ngăn được nó phản bội chúng ta?”

Đó. Đó mới là vấn đề thực sự. Khả năng có thể không cao, nhưng giả như thiên thần thứ mười bốn đến địa điểm của mình và rồi quyết định phản bội, tham gia vào lực lượng với Thiên Thần Xanh thì sao? Rồi họ sẽ bị nguy hiểm gấp đôi so với hiện tại, có khi còn hơn.

“Nổi loạn à…?” Jaroslava nở một nụ cười nham hiểm và rê ngón tay trỏ dọc theo má. Như thể là ả đang tận hưởng, hạnh phúc vì điều này. Dường như ả còn có một điều cất ống tay áo, một bí mật, và đang thưởng thức quyết định có nên tiết lộ nó ra ngay bây giờ hay không.

“Jaroslava.” Justin nheo mắt và lườm nhà giả kim.

“Đừng lo, thưa Đức Thánh Cha. Những mối lo ngại như thế hoàn toàn… hoàn toàn là không đáng.”

“Ta cho rằng cô có bằng chứng cho điều đó.”

“Con bé là một vũ khí được làm ra để giết Thiên Thần Xanh. Đó là mục đích duy nhất của nó.” Jaroslava liếm môi. Cử chỉ khiến Justin liên tưởng đến một con rắn; nụ cười của ả giống như một loài rắn độc. “Em là giả kim thuật sư đấy. Bộ ngài nghĩ em sẽ cứ thế theo nghiên cứu của Urban để tạo ra thiên thần của mình sao? Em đã đặt một điều đặc biệt vào trong rồi, thậm chí trước cả khi cài linh hồn để kích hoạt con bé.”

“Và nó là?”

“Độc dược.” Giờ thì Jaroslava cười toe toét.

“Độc… chắc là, phát tác chậm.”

“Chứ còn gì nữa.”

Nếu như thiên thần thứ mười bốn chết trước khi hoàn thành nghiệm vụ thì thật là vô nghĩa. Nên chất độc sẽ đủ chậm để cô làm việc của mình, nhưng rồi kết liễu cuộc đời cô trước khi kịp nổi loạn chống lại Giáo Hội.

“Nhiều nhất, em cho là con bé có sáu tháng,” Jaroslava nói. “Đến lúc ấy, thiên thần thứ mười bốn sẽ bị tiêu diệt, trở lại thành các bộ phận cấu thành. Nằm trong kế hoạch cả rồi. Như đã nói, thưa Đức Thánh Cha, ngài không cần phải lo gì hết.”

Rồi ả lại nở nụ cười, như một con rắn chuẩn bị xộc tới.

Đã năm ngày kể từ khi họ bắt đầu treo tấm biển ở quảng trường. Yukinari và những người khác tiếp tục quan sát ngày đêm, nhưng họ chẳng thấy ai trông như sát thủ. Đôi lúc cư dân thị trấn dừng lại và nhìn chằm chằm tấm bảng vẻ tò mò, nhưng họ chẳng hứng thú gì hơn nữa. Cho đến nay vẫn chưa có ai hành xử kì lạ.

Kể hoạch này vốn chẳng có gì đảm bảo hết. Nhưng hiện tại, họ chẳng còn lựa chọn nào khác, và tất cả những gì họ có thể làm là tiếp tục sự canh chừng quá mức của mình.

Đó, chí ít, là điều Yukinari nghĩ. Nhưng đã bốn ngày trôi qua, và hiện ngày thứ năm đang tới gần. Ánh chiều tà kéo dài ra một cách uể oải như muốn chế giễu những nỗ lực vô ích của họ, bóng của tấm biển đang lúc mỗi lúc một lê thê trong quảng trường.

Nhưng rồi…

“Yukinari!”

Yukinari ngước nhìn, nghĩ rằng đã đến giờ đổi ca. Nhưng giọng nói đến từ Arlen, vọng lên trong lúc hắn bước lên cầu thang.

“Nè, im cái,” Yukinari nói. “Tôi tưởng đã bảo mọi người tránh xa nơi này.” Nếu kẻ sát nhân biết mình đang bị theo dõi, thì việc này đúng là công cốc.

Nhưng Arlen vặc lại, “Có mà ngươi im ấy! Ta không phải tay sai của ngươi nhé! Đúng là vô vọng hết chỗ nói mà! Thế mà ta còn tưởng tới gọi ngươi thì được cảm ơn chút đỉnh cơ đấy.”

“Gọi tôi á?” Yukinari nhăn nhó và trao đổi ánh nhìn với Dasa và Berta.

“Chứ sao! Họ tìm thấy một nạn nhân nữa kìa!”

“Chậc! Lại nữa à…?”

Hung thủ không nhận ra tấm biển của Yukinari sao? Hay chính giả định rằng cụm từ “Amano Hatsune” sẽ có tác dụng của cậu mới là sai lầm? Có khi nào xét cho cùng hung thủ không phải là chị gái của Yukinari? Hay là…

“Cứ đi với ta cái đã,” Arlen nói bực bội. “Fiona đang nhờ ngươi đấy! Khiếp. Nước sôi lửa bỏng thế này mà còn ở đấy cả ngày nhìn một cái biển… Chả hiểu lũ các ngươi nghĩ gì trong đầu nữa. Đằng này đang cần mọi nhân lực để canh chừng khu vực đấy nhé!”

“Thì, tôi—”

Đúng là, Yukinari đã không giải thích nhiều về tấm biển này cho Fiona, và chắc chắn không phải Arlen. Khó mà trách được anh chàng đang bực bội. Cơ mà…

“Thôi nào!”

Cơ mà, họ vẫn không thể ngó lơ việc quan sát. Lỡ như hung thủ đi qua quảng trường trong lúc Yukinari và những người khác vắng mặt thì sao? Lỡ như họ có phản ứng với tấm biển? Ngay cả khi người quan sát không thể tỉa trúng kẻ đó, ít ra họ cũng có cái nhìn trực quan về thân phận của hắn.

“Dasa, em đi với anh,” Yukinari nói. “Berta—Xin lỗi, nhưng tôi cần em ở đây. Tôi sẽ trở lại và thay phiên với em sớm nhất có thể.”

“Hiểu rồi ạ.”

“Tôi hiểu là có thể em không chắc nên bắn ai, nhưng nếu có thấy ai hành xử kì lạ, chí ít hãy ghi nhớ ngoại hình và hướng đi của họ.”

“Vâng, thưa ngài. Em làm được.”

Nói đoạn, Yukinari và Dasa lao xuống cầu thang tháp chuông sau Arlen. Tuy nhiên, Yukinari còn nán lại và nhìn Berta.

“Đừng làm gì điên rồ đấy!” cậu gọi với lên.

“Không đâu, thưa ngài!” cô đáp. Và rồi Yukinari lại cất bước.

Sau khi Yukinari và những người khác rời khỏi, yên tĩnh trở lại với tòa tháp. Berta quan sát quảng trường, Derrringer sẵn sàng. Cô mới chỉ ngoảnh mặt đi một khắc, mà nay đã rà soát lại khu vực để xem có gì thay đổi không. Ống ngắm của Derrringer bao quát một tầm nhìn cực kì hẹp, nên cho đến khi thực sự chuẩn bị bắn, Berta rời mắt khỏi nó và nhìn xuống quảng trường.

Không hề có gió. Bầu trời tản mác những đốm mây. Điều kiện lí tưởng cho cả quan sát lẫn bắn tỉa. Nếu trời quá nắng, có thể ánh sáng sẽ phản chiếu từ những bức tường trắng hoặc nước trong thùng, cản trở quan sát. Và nếu mắt đã quen với ánh sáng chói, thì sẽ khó nhìn trong bóng tối hay phát hiện chuyển động hơn.

Berta không gây tiếng động. Cho đến nay, có thể nói rằng mọi thứ trong thị trấn vẫn y sì. Ngoài một vài bóng hình con người ra, chẳng có gì di chuyển trong quảng trường hết.

Berta soi xét từng khuôn mặt của những người trong khu vực, dùng ống ngắm để nhìn kĩ hơn. Có vẻ họ đều hoàn toàn bình thường, thế nhưng nhìn gần lại thấy một vẻ u ám, cứng nhắc nhất định trong mỗi biểu hiện. Họ đều sợ hãi, e sợ kẻ sát nhân tàng hình.

Chẳng ai biết kẻ sát nhân là ai, hay ở chỗ nào. Thế thì không thể nào mà lơi là được. Nhưng đây cũng phải là cái cớ để họ thôi tiếp tục cuộc sống hàng ngày của mình. Nỗi lo âu hẳn đang siết chặt trong tim mọi người—Berta biết, bởi chính cô cũng cảm thấy. Miễn là ở cùng với Yukinari, cô không lo chuyện mình trở thành nạn nhân cho lắm, nhưng ý nghĩ rằng một người khác thì có thể, có khi một người thân quen, khiến cô không ngừng căng thẳng. Đây là một loại lo âu khác so với khi Lệnh Truyền Giáo tấn công. Nó không ra hình thù, khó nắm bắt.

Cô nhìn lại tấm biển. Hay đúng hơn là, khu vực xung quanh nó. Một hai ngày đầu, người ta còn khá hứng thú với tấm bảng bất thường, một số còn dừng lại nhìn nó, nhưng giờ thì chẳng ai bận tâm nữa. Ai nấy đều biết chính Yukinari đã dựng nó lên, và có lẽ họ nghĩ nó là một loại bùa chú hay cầu khấn gì đó về phần vị thần của họ. Giờ thì họ đều lướt qua mà chẳng hề để ý, hoặc chí ít là không phải điều gì đủ để xem là “phản ứng kì lạ.”

Nhưng mà phản ứng kì lạ là thế nào? Berta tự hỏi. Có lẽ là trông rất ngạc nhiên và cứng đờ ra tại chỗ trước tấm biển chăng…?

Cô vẫn không hiểu phần này của công việc cho lắm. Có lẽ chính bản thân Yukinari cũng không đủ chắc để nói rõ họ đang tìm kiếm điều gì. Về cơ bản, họ muốn một người phản ứng khác đi so với số đông người Friedland—nhưng phản ứng trước tấm biển thì đa dạng đến nỗi khó mà nói một phản ứng như vậy là thế nào. Có lẽ bây giờ thì dễ hơn khi mà hầu hết mọi người đã mất hứng thú với tấm biển.

Có thể là họ sẽ tức giận và đập nát tấm biển, hay trông khiếp đảm và bỏ chay. Cô Dasa có nói người này là một thiên thần, nhưng vậy là sao…?

Yukinari là thiên thần duy nhất mà cá nhân Berta biết. Cô đã cố hình dung ra dáng vẻ của một thiên thần khác dựa trên kiến thức về cậu, nhưng chỉ đơn giản là không thể tưởng tưởng ra cảnh Yukinari trông khiếp đảm và bỏ chạy. Xét cho cùng, khi đột nhiên đối đầu với thổ thần, cậu đã không hoảng loạn mà cứ thế giết nó.

Một hồi lâu…

“…A…”

Berta thình lình phát hiện ra một cô bé đang đứng trước tấm biển. Cô chỉ thấy được lưng bé, nhưng bé có mái tóc đen và trông có lẽ trẻ hơn Berta vài tuổi—nói cách khác, vẫn là một cô bé. Kích cỡ không vừa vặn, nhưng mái tóc đen dài và quần áo cho thấy rõ rằng bé là gái.

Cô bé đang nhìn nó…

Là tính tò mò trẻ con thôi chăng? Đầu cô bé nghiêng nghiêng vẻ bối rối. Xét rằng mọi người khác đều ít để ý tới tấm biển, có lẽ đây đủ để gọi là phản ứng kì lạ.

Có lẽ em ấy bối rối trước những con chữ chăng?

Berta đã được bảo rằng tấm biển ghi những chữ cái được dùng ở thế giới Yukinari từng ở. Nó không phải thứ mà bất kì ai ở Friedland cũng đọc được. Fiona là trường hợp gia giáo ngoại lệ theo tiêu chuẩn của Friedland, có thể đọc và viết, và ngay cả cô cũng không biết tấm biển nói gì. Người lớn bình thường thì chẳng hy vọng gì hiểu được, và một khi nhận ra điều đó, họ nhanh chóng mất hứng thú.

Nhưng có lẽ trẻ con thì không phản ứng như vậy. Chúng có thể nghĩ đó là hình ảnh, chứ không phải chữ cái, trên tấm biển. Berta nghĩ về các em gái ở cô nhi viện, với trí tưởng tượng trẻ con cho chúng thấy những khuôn mặt và hình dáng trong đá và cây. Sẽ chẳng có gì là lạ nếu một đứa trẻ cũng coi những chữ cái này như thế.

Ngay cả khi nghĩ về những điều này, Berta vẫn đặt mắt ở ống ngắm với ý định lưu ý kĩ về hành vi của cô bé.

Đó là lúc nó xảy ra.

Cô bé bắt đầu rung chuyển. Sợ sệt ư? Không, không phải. Cơ thể bé hơi uốn éo, và hai tay thì đưa lên mặt. Cô bé đang đặt tay vào miệng ư? Bật cười—có phải vậy không? Cô bé đang cười thành tiếng. Berta thấy một người lớn đi bộ qua cau mày nhìn bé đầy bối rối.

Chính em ấy rồi, theo bản năng Berta nghĩ.

Việc không thể đọc được thứ trên tấm biển khiến vài người tức giận. Một số khác thì ngạc nhiên hoặc nghi ngại. Một số chỉ đơn thuần là hoang mang. Nhưng chẳng có ai nhìn một chuỗi các chữ cái không thể hiểu nổi mà lại bật cười đến mức rung cả vai lên như thế.

Dĩ nhiên, Berta cũng chẳng biết Yukinari viết gì hơn mọi người khác. Vậy mà cô bé đó có thể đọc chữ, hiểu nghĩa của chúng. Có khi bé còn hiểu kế hoạch của cậu.

Một người từ quê nhà của Chúa Tể Yukinari…

Một “thiên thần” tới từ cùng một nơi với cậu. Đó là lí do tại sao cô bé đọc được các chữ cái. Đó là lí do tại sao bé bật cười.

Cô bé—Mình phải để mắt tới em ấy!

Berta bị hoảng sợ trước cả khả năng sai lầm nhỏ nhất, ấy là lí do cô ngần ngại bắn cô bé từ sau lưng. Nhưng cô phải ghi nhớ khuôn mặt trẻ con ấy. Cô bé không thể cứ đứng đó quay lưng lại với Berta mãi. Sau cùng, bé sẽ phải quay người và bước đi chỗ khác. Rồi chí ít Berta sẽ nhìn được góc nghiêng khuôn mặt—chí ít là nơi cô bé định đi, loại quần áo trên người, và cô có thể kể lại hết cho Yukinari. Nếu cô bé có đi vào một tòa nhà, cô cũng sẽ nói cho cậu biết tòa nào nữa.

Cảm nhận dòng adrenaline tuôn chảy, Berta dồn tâm toàn ý vào cô bé trong tầm mắt. Ít ra, cơn chấn động đã ngừng lại. Bé đã cười xong rồi sao?

Berta giật mình khi cô bé đột ngột quay người lại. Đây lẽ ra là tiện cho cô, bởi cô muốn thấy mặt đứa trẻ. Nhưng đôi mắt tím của cô bé dường như tia thẳng ngược về phía ống ngắm, trực tiếp về phía Berta.

“Ha…?” Cô thấy mình thốt lên trong vô thức.

Có khoảng cách giữa hai người họ. Berta ở trên đỉnh một tháp chuông, nằm ở ban công cùng Derrringer. Lẽ ra không ai có thể nhìn trực diện vào cô mà không biết cô ở đó. Vậy mà cô bé lại đang nhìn chằm chằm vào chính diện Berta. Rõ ràng là bé biết vị trí của xạ thủ.

Và rồi, trước sự hoảng hốt và sửng sốt của Berta, một nụ cười toác ra trên môi cô bé. Berta khẽ thở hắt ra và nhảy khỏi Derrringer, bỏ lại khẩu súng trường ở chỗ của nó. Berta ở cao hơn nhiều so với cô bé; nếu có thể lui lại đủ ra, đứa trẻ sẽ không thấy được cô nữa.

“Mình… mình…”

Hơi thở cô gấp gáp và khắp người cô toát mồ hôi lạnh. Cô đặt một tay lên ngực và có thể cảm thấy tim mình đang đập thình thịch.

M—Mình phải bình tĩnh… Mình phải bình tĩnh lại… Cô tự nhủ với mình câu đó, cố suy nghĩ. Cô bé không thể thấy mình được… Chắc là… Em ấy chỉ tình cờ nhìn hướng này thôi…

Phải, chắc chắn là vậy. Cô bé chỉ có vẻ nhìn về hướng Berta mà thôi. Ấy là sự trùng hợp.

“Mình phải… nhìn một cái…”

Tất cả những gì cô nhớ được là đôi mắt tím. Còn khuôn mặt cô bé, đồ mặc trên người—Berta chẳng nhớ gì cả. Cô phải nhớ để nói lại với Yukinari.

Berta, giọng vẫn còn kẹt trong cổ họng, bò trở lại chỗ Derrringer và lưỡng lự đặt mắt vào ống ngắm. Chỉ để thấy rằng…

“…Đi mất rồi…?”

Chẳng thấy cô bé đâu cả—không chỉ mỗi trước tấm biển, mà bất kì đâu trong quảng trường.

Berta trút ra một hơi thở dài. Một phần là nhẹ nhõm, một phần là thất vọng.

“Đúng lúc mình vừa có thể làm gì đó để giúp Chúa Tể Yukinari mà lại…”

Cô đã không thấy khoảnh khắc cô bé biến mất. Chẳng biết bé đã đi vào tòa nhà nào, hay đi về hướng nào nữa. Cô còn chẳng nhớ rõ mặt đứa trẻ. Tất cả những gì cô nhớ là mái tóc đen dài, và người có tóc đen thì không đặc biệt bất thường ở Friedland cho lắm.

Berta quyết định nhìn một lần nữa. Cô rời mắt khỏi ống ngắm của Derrringer và bắt đầu liếc quanh thị trấn bên dưới. Chậm rãi, cẩn thận. Kiểm tra những cái bóng. Nhưng vẫn không thấy cô bé đâu cả. Vô ích rồi. Bé đã đi mất.

Berta quẫn trí.

Cô chợt nhảy dựng lên khi có người đặt tay lên vai mình. Cô rùng mình ngạc nhiên, nhưng cô biết ấy chỉ là Yukinari trở lại thôi.

Cô quay lại thấy một dáng hình với mặt trời đằng lưng, ánh sáng khiến không thể nhìn ra khuôn mặt người ấy. Nhưng mà…

“N-Ngươi là…!”

Đôi mắt tím, cũng là đôi đã ngước nhìn khi cô ngắm qua ống ngắm, nay nhìn cô chằm chằm ở khoảng cách chỉ đúng bằng vài xen-ti.

Một đám đông vốn đã tụ tập tại hiện trường vụ án vừa lúc Yukinari đến. Nó ở chỉ cách một quãng ngắn ngoài một cánh cổng của Friedland, ngay khúc một con mương thủy lợi mới đào. Đây là một trong những con mương đầu tiên như vậy được đào, và nay hiếm có người Friedland nào lại gần nó. Những vị khách duy nhất chỉ có những người tuần tra định kì để kiểm tra tình trạng mương rãnh.

Fiona và cộng đồng bảo an đang la hét với đám cư dân thị trấn xúm lại, “Lùi lại! Lùi lại! Giữ khoảng cách đi chứ!” Nhưng mấy lời ra lệnh của họ có vẻ không hiệu quả cho lắm. Mọi người đều sợ hãi; điều này chỉ càng gây sự chú ý. Nạn nhân đang nằm dưới đất có thể là bất cứ ai trong số họ.

“Xin lỗi, mau tránh ra đi,” Yukinari nói, luồn lách vào chỗ Fiona và những người khác đứng.

“Chúa Tể Yukinari kìa.”

“Chúa Tể Yukinari—”

Khi nhận ra người vừa tới, mọi người liền tách ra để mở đường cho cậu. Lại gần hơn, Yukinari thấy Fiona và cộng đồng đang đứng cạnh thi thể, một người đàn ông mặc đồ đi làm. Xét theo trang phục, có lẽ anh ta là một người làm ruộng. Khả năng cao, anh ta đã ra đây kiểm tra kênh thủy lợi.

Như mọi khi, nguyên nhân tử vong là một nhát đâm vào tim.

Trong một vài giây, Yukinari lặng lẽ nhìn cái xác. Nhưng rồi cậu bắt đầu bước, nghĩ rằng mình nên nhìn xung quanh hơn là nhìn thi thể.

“Ế. Yukinari! Ngươi đang làm—” Arlen hét lên giận dữ, có lẽ cảm thấy rằng Yukinari có vẻ không xem trọng việc này, nhưng Yukinari chẳng có hứng thú nói chi tiết với hắn. Cậu vẫy tay ngắt lời Arlen.

“Tin ta đi. Người làm việc điều tra của ngươi, còn ta sẽ làm việc của mình.”

“Yuki…” Dasa, bước cạnh cậu, lên tiếng. “Anh… đang tìm… cái đó phải không?”

Có vẻ cô nàng biết khá rõ về thứ cậu định tìm kiếm. Dĩ nhiên là cô biết thôi. Cô đã trông thấy cụm từ “Amano Yukinari” khắc ở hiện trường vụ án lúc trước. Cô biết rằng một câu khắc tương tự đã được để lại ở gần như mọi vụ án.

“Ừ. Mới đầu anh đã không nhận ra… Hoặc đúng hơn là, có lẽ người nào đó cho rằng chúng chỉ là những vết cào vô nghĩa, không nghĩ ngợi gì cả…”

Có khả năng tên cậu đã được viết ở mọi hiện trường vụ án. Nhưng người ở thế giới này không thể đọc kanji, và khả năng cao là cộng đồng bảo an, chẳng biết mình đang làm gì, đã cứ thế mà lau những vết khắc đi mất. Ở một vài vụ, có khi họ còn di chuyển thi thể, tách chúng ra khỏi nơi những từ ngữ được viết. Giờ thì Yukinari đang dành toàn bộ thời gian ở thị trấn, cậu đã tới các hiện trường vụ án sớm hơn nhiều, tức là không có thời gian để thứ gì bị làm xáo trộn cả.

Kia rồi. Hai từ: “Amano Yukinari.”

Cái này là nhắm vào mình, phải không…?

Nhưng tại sao chứ? Nếu những từ ngữ được để lại bởi một thiên thần Giáo Hội tới để giết cậu, tại sao không tấn công thẳng cậu luôn? Đã có khá nhiều cơ hội rồi đấy.

Và nếu là Hatsune…

Thì mục đích của việc viết tên cậu ở mỗi hiện trường vụ án, như thể ấy là di ngôn của mọi nạn nhân để làm gì? Có khi là chẳng để làm gì cả. Họ vẫn chưa thấy ai phản ứng kì lạ với tấm biển ở quảng trường. Vậy tức là hung thủ không phải chị cậu chăng? Hay vậy tức là…

Không, khoan đã. Những chữ cái này…

Có phải là để chắc chắn? Tương tự như cách Yukinari đặt tấm biển ở quảng trường, có lẽ kẻ sát nhân muốn biết liệu Yukinari có thực sự là đầu thai của Amano Yukinari hay không. Nếu là vậy, có lẽ thậm chí ngay lúc này hung thủ đang quan sát phản ứng của Yukinari với câu khắc.

Y như Yukinari quan sát tấm biển.

Thình lình.

Yukinari giật mình khi nghe tiếng đùng như sấm sét.

Là tiếng súng. Từ hướng cổng Friedland, không lệch đi đâu được.

“Cái gì vậy?!” Fiona và cộng đồng bảo an nhìn quanh, nghĩ rằng hẳn có ngựa hoang hay gì đó tương tự. Nhưng một số người hẳn đã nhận ra rằng ấy là tiếng súng. Rằng ai đó đã bắn một khẩu súng.

Arlen và các cựu hiệp sĩ truyền giáo, cũng như các thành viên của cộng đồng bảo an, đều đã được cung cấp súng. Một vài người trong số họ có khi đã sử dụng khi đụng phải á thần hoặc ngoại thú khi đi tuần. Chắc chắn họ đã nghe chúng bắn khi tập luyện. Nhưng người đầu tiên Yukinari nghĩ tới lại là cô gái cậu bỏ lại ở tháp chuông trong thị trấn—Berta.

“Xin lỗi—mọi người giải quyết chuyện ở đây nhé!” cậu nói, và rồi cất bước chạy nhanh hết sức có thể. Dasa theo cậu, đoán chừng đã đi dến kết luận tương tự.

“Yuki…”

“Dasa,” cậu nói, đưa tay ra, kéo cô lên trong lúc chạy. Như thể đã biết cậu sẽ làm vậy, Dasa nhảy lên, đáp xuống cánh tay cậu. Ấy là một động tác gần như có thần giao cách cảm chỉ có thể được thực hiện bởi những người biết nhau rất, rất lâu.

Yukinari giữ Dasa trong tay và tiếp tục chạy. Cõng cô nàng theo thì nhanh hơn là để cô chạy bên cạnh.

“Yuki…” Nét lo âu trong giọng nói có lẽ là vì cô đã đoán ra kẻ sát nhân hàng loạt là ai.

“Ổn thôi mà.”

Nếu tiếng súng phát ra từ Derrringer của Berta, nếu cô ấy đã bắn vì thấy ai đó mà cô nghĩ là thủ phạm, thì tức là khi đến nơi Yukinari cũng phải đối mặt với hung thủ.

Nói cách khác. Là với…

“Ổn thôi mà,” Yukinari nhắc lại, như một lời tự nhủ thì đúng hơn là với Dasa.

Yukinari chạy nhanh hết sức, Dasa trong tay. Là một thiên thần, cơ thể cậu sở hữu tính di động và sức chịu đựng phi thường, ngay cả khi không ở dạng Bluesteel Blasphemer. Một người bình thường cùng lắm là có thể chạy hết tốc lực trong vòng mười giây, nhưng Yukinari có thể dễ dàng lên đến cả phút. Và ấy là khi đang cõng theo một người nữa.

Rồi, chẳng mấy chốc cậu đến tháp chuông sau khi nghe tiếng súng.

“Yuki, thả em xuống,” Dasa nói trước khi họ bắt đầu leo thang. Sau cùng họ sẽ phải cần một cái thang đứng để lên mái nhà, nên cả Yukinari cũng không thể với đến đài quan sát với Dasa trong tay.

Yukinari đặt cô nàng xuống và bắt đầu leo lên những bậc thang tháp chuông. Nôi lo âu và hoảng loạn khuấy đảo trong tâm trí. Cậu vốn biết Berta lưỡng lự bắn người khác đến mức nào, cho dù người ấy có vẻ là thủ phạm bí ẩn của họ. Đúng thực, trong trận chiến với Lệnh Truyền Giáo, cô ấy đã bắn được một người bên phe Giáo Hội, nhưng ấy là với một sự miễn cưỡng không nhỏ.

Chưa kể, lần này cô ấy còn phải lần mục tiêu trong đám đông, khiến cho độ khó kĩ thuật của phát bắn tăng lên nhiều lần. Dẫu có tài năng đến đâu, Berta cũng chưa dùng súng được nổi một tháng; dự đoán chuyển động của mọi người và rồi tìm khoảng trống để bắn—về cơ bản, là thấy trước tương lai—sẽ cực kỳ là khó.

Đó là lí do tại sao Yukinari cảm thấy rằng cô chỉ cần xác nhận có ai đó phản ứng lạ lùng với tấm biển là được. Vậy mà, đã có một tiếng súng. Cậu chắc ấy là Derrringer, và nó tới từ hướng tháp chuông. Gần như chắc chắn là Berta.

Mình ghét phải nghĩ, nhưng mà…

Trong toàn thời gian ở thế giới này, Yukinari chưa từng đối phó với bất kì ai biết súng là gì. Cả con người lẫn ngoại thú và á thần đều không nhận ra vũ khí. Họ chắc chắn không có khái niệm gì về ngắm bắn từ xa. Không một ai biết rằng một đòn tấn công có thể tới từ xa hơn tầm cung tên, hoặc là ống ngắm có thể khiến một đòn tấn công như vậy cực kì chuẩn xác.

Nên có khả năng Berta đã lơ là cẩn thận. Cẩn thận trước góc độ mặt trời—hoặc chính xác hơn, sự phản chiếu ánh sáng từ thấu kính của ống ngắm.

Chẳng có ai ở thế giới này trông thấy ánh lập lòe gì đó mà lại nghĩ rằng “a ống ngắm bắn tỉa’. Nhưng nếu hung thủ là chị gái cậu Hatsune, và nếu chị biết Yukinari đã mang súng tới thế giới này…

Chiều theo sở thích của Yukinari, Hatsune vốn thường xuyên xem phim hành động với cậu. Cụ thể, những bộ phim miền Tây thường có cảnh anh hùng nhận ra một tay bắn tỉa đang ngắm vào mình bởi phản chiếu từ ống ngắm.

“Berta!” Yukinari hộc tốc leo lên thang với lực cảm tưởng như sắp làm hỏng cái thứ đang trèo. Cậu sợ điều tệ nhất—Berta đã bị kéo vào một cuộc đối đầu một một với kẻ sát nhân. Họ vốn đã biết hung thủ sử dụng một thứ như trường kiếm để tấn công. Nếu kẻ này đã vào đủ tầm chém, thì Berta, với khẩu súng to, nặng, sẽ gặp phải bất lợi nghiêm trọng. Tháp chuông cũng chẳng hề có chỗ đặt chân tốt.

“Berta—”

Ngay khi lên tới đỉnh cầu thang, Yukinari thấy một bóng hình đơn độc trên mái nhà.

“Em là người bắn phải không? Chuyện gì đã—”

Suy nghĩ đầu tiên đó là cậu không cần phải lo lắng. Nhưng cậu nhận ra với khúc quặn ruột rằng ánh sáng khiến khó mà thấy thứ trước mặt cậu; giờ cậu mới thấy ấn tượng ban đầu của mình là sai lầm.

Có vẻ chỉ có một bóng hình bởi cả hai người trên mái nhà đều xoay nghiêng, nên bóng của họ chập vào nhau từ chỗ Yukinari nhìn. Berta ở đó, cùng với một người khác, một cô bé.

Yukinari lập tức tiến lại gần, nhưng nhận ra chân mình bị trượt. Cậu không muốn nhìn khỏi hai người trước mặt, nhưng chỉ trong một khắc, cậu liếc xuống. Cậu thấy dưới chân mình có một đường máu nhỏ. Cậu chiếu ngược theo dòng, về chỗ Berta và cô bé.

Với mặt trời sau lưng, khuôn mặt cô bé dường như đen kịt—nhưng đôi mắt tím thì đang nhìn thẳng vào cậu.

Bình tĩnh…!

Cậu cố trấn an mình, và đồng thời di chuyểlk n sang bên, hy vọng thấy được rõ hơn chuyện đang xảy ra. Chuyển động thay đổi góc độ mặt trời đối xứng với nơi cậu đứng, tháo gỡ vài chiếc bóng co cụm hai người con gái trong tháp chuông.

Berta có vẻ èo oặt, dựa vào cô bé gái. Cô bé còn lại thấp hơn Berta, nhưng tay không ở cao lắm. Rõ ràng cô bé đang sử dụng một loại dụng cụ. Nhưng cái gì? Có phải que không? Không phải…

“Bertaaaa!” Yukinari rú lên. Bộ ngực nảy nở của cô ấy đã bị xuyên qua bởi thanh trường kiếm cô bé đang cầm. Và rồi…

“Yuki yêu dấu…”

Với ánh hoàng hôn sau lưng, khuôn mặt cô bé trôi nổi trong bóng tối. Khuôn mặt của..

“Hatsune… Chị phải không…?”

Yuki yêu dấu.

Đó là cách chị vẫn luôn quen gọi cậu. Theo những gì cậu còn nhớ, chị là người duy nhất gọi cậu như vậy. Vậy mà…

Khuôn mặt chị ấy… Mà dĩ nhiên không như mình nhớ rồi. Chúng đã cho chị một cơ thể mới khi đến đây.

Một khuôn mặt hoàn toàn bình thường. Trông gần như là được thiết kế để không để lại ấn tượng gì cả; nó đủ ưa nhìn, nhưng không rõ ràng dễ gây nhầm lẫn. Ấy không phải khuôn mặt Yukinari nhớ chị mình có.

Có phải khuôn mặt ấy là kết quả của sở thích của người đã tạo ra thiên thần này không, hay nó cố ý được làm ra vậy để khiến chị thành một sát thủ tốt hơn? Cậu chẳng biết. Và cô bé rõ là quá nhỏ. Hatsune vốn lớn tuổi hơn Yukinari. Lần cuối cậu thấy chị, khi họ cùng chết trong ngôi nhà cháy rụi, chị vốn là mười tám tuổi. Vậy mà cô bé này rõ mới chỉ vào tuổi niên thiếu. Bé nhỏ hơn và trẻ hơn cả Berta lẫn Dasa.

Nhưng bé nói rằng, “Yuki yêu dấu… Đã quên chị trông thế nào rồi sao?” Bằng lòng bàn tay trái—tay không cầm kiếm—bé xoa mặt. Cậu có thể thấy một luồng sáng trắng xanh ló ra từ sau bàn tay, ánh sáng của tái cấu trúc vật lí. Những ngón tay nhợt nhạt di chuyển như ngoáy súp, và khuôn mặt cô bé thay đổi hoàn toàn.

Giờ thì ấy là khuôn mặt cậu nhớ. Trông nó có phần giống Dasa—mà không hẳn. Ấy là một khuôn mặt cậu biết rõ hơn của Dasa, mà cậu chẳng bao giờ quên. Một thứ thân thương và yêu dấu của cậu.

Một khuôn mặt dễ thương và xinh xắn. Nhưng trông thấy cái nụ cười hiền từ, nhẹ nhàng ấy trước cảnh đẫm máu này thật đúng là quái lạ. Xúc cảm càng được dữ dội hơn trước sắc đỏ vương trên tóc và quần áo trắng. Máu hẳn ra từ miệng Berta khi một vài cơ quan nội tạng bị cắt chặn bởi trường kiếm. Cô bé dường như không nao núng.

Đúng là Amano Hatsune không lẫn vào đâu được. Nhưng không—chị không còn là người nữa. Chị còn chẳng phải người Nhật. Mà đúng hơn, giống Yukinari, chị là một linh hồn bị phong ấn trong thân xác thiên thần. Có lẽ nghĩ rằng chị là Hatsune Amano thì thích hợp hơn.

“Hự…” Yukinari đặt một tay lên ngực, đầy thống khổ, như thể bị một cơn đau tim. Cậu đã lường trước điều này, nhưng đã cầu mong một cách tuyệt vọng rằng mình sai. Chị gái cậu—người chị gái yêu dấu, mến thương mà cậu yêu quý—lại là kẻ sát nhân, kẻ thù của cậu.

Lần lần cậu lại hoài nghi, rồi cố vượt qua sự nghi ngờ của mình, chỉ để lại bị chúng lấp đầy, sự lặp lại đều như một lời cầu nguyện. Nhưng giờ tất cả đã chấm dứt. Chẳng còn thắc mắc gì nữa.

“Tại sao? Tại sao...?” Cậu rên rỉ. “Chị đang làm theo lệnh từ Giáo Hội Chân Chính Harris phải không?! Nếu thế thì, chị, chúng đang lừa chị đấy!”

Các thành viên của Giáo Hội Chân Chính Harris có cả đống lí do để muốn giết cả Yukinari lẫn người Friedland. Nhưng Hatsune thì không. Và nếu Hatsune quả thực đã đến thế giới này với kí ức còn nguyên vẹn, giống như Yukinari, thì lẽ ra chị phải nhận ra rằng mình chẳng có lí do gì để đấu với cậu cũng như để Giáo Hội sử dụng làm con tốt thí. Chị đã nên từ chối.

Vậy hẳn là chúng đã lừa chị. Cậu không biết bằng cách nào, nhưng hẳn chúng đã làm thế. Bằng không thì chả có lí gì cả, Làm sao mà người chị yêu dấu, tốt bụng của cậu có thể làm những điều như vậy?

Chị nghiêng đầu, hình ảnh của sự vô tội. “Lừa chị ư? Chẳng rõ nữa. Chị không nghĩ là mình đang bị lừa.”

“Vậy ý chị là—ý chị là giết tất cả những người ở Friedland ấy… Giết Berta… Chị làm tất cả vì muốn thôi sao?!”

“Ừ,” chị nói, giọng dứt khoát nhưng lặng lẽ một cách ngạc nhiên. “Chị nghĩ em mới là người đang bị lừa đấy, Yuki yêu dấu.”

“Em ư…?”

“Em là tất cả những gì chị có, và chị là tất cả những gì em có,” chị nói, như thể đang ngân ngã. “Chúng ta đã luôn bên nhau mà, phải không? Chỉ hai chúng ta.”

“Điều đó—”

“Chúng ta sẽ ở bên nhau suốt đời, chẳng phải chúng ta đã nói vậy sao? Xét cho cùng, em đã là tất cả những gì chị có, và chị đã là tất cả những gì em có. Em luôn nói là sẽ không bao giờ bỏ chị một mình, Yuki yêu dấu.”

Điều chị ấy đang nói là đúng. Với người mẹ chìm đắm trong tôn giáo và người cha chìm đắm trong công việc, hai chị em đã lớn lên mà chẳng hề có người lớn chăm sóc, và đã cùng nhau đối mặt cuộc sống. Cả hai người họ đều đã thất bại trong việc xây dựng mối liên kết tình thương giữa cha mẹ và con cái vốn phải là chính yếu trong cuộc đời họ; thay họ đó, họ bấu víu lấy nhau.

Đối với nhau, họ là cha mẹ, bạn bè, và… tình nhân. Yukinari và Hatsune đều đã làm mọi điều có thể cho người còn lại. Phụ huynh thì nên nuôi nấng con trẻ từ khi tấm bé, vậy mà trong cảnh này cả hai đều bị phản bội, vậy nên họ ngần ngại—thực ra, e sợ—việc kết thân với người khác.

“Vậy mà em, Yuki yêu dấu…” Hatsune bặm môi như một đứa trẻ phụng phịu. Như thể là đang ghen tị. “Khi chị không còn ngay cạnh em nữa, em lại quên đi tất cả về chị và đi kết bạn với người khác.”

“Không, em—”

“Nhưng Yuki yêu dấu. Hãy nhớ lấy. Chẳng có ai khác đã từng làm gì cho em mà, phải không? Bất cứ ai từng phải làm gì với chúng ta là bởi họ phải làm, hoặc vì ấy là việc của họ—luôn vì mục đích của riêng họ. Chẳng có ai làm gì cho chúng ta vì họ quan tâm cả, phải không nào? Không ai yêu chúng ta hết.” Nụ cười nhẹ vẫn còn trên mặt khi chị nói. “Con người ở thị trấn này cũng vậy thôi. Chúng chỉ đang lợi dụng em, Yuki yêu dấu. Lừa gạt em. Chúng không yêu em. Em mạnh mẽ, em sở hữu sức mạnh, và điều đó có lợi cho chúng, nên chúng đang lợi dụng em thôi.”

Cậu không nói gì. Phải, có một yếu tố là vậy. Người Friedland tôn Yukinari làm thần bảo hộ của thị trấn; không một ai thích cậu vì chính bản thân cậu. Hoặc có lẽ một vài là có, nhưng họ chỉ là số ít ỏi. Yukinari cũng biết điều này như mọi người khác. Vậy mà, bằng cách nào đó, cậu chẳng bận tâm; với cậu đó là điều hiển nhiên.

Tình yêu không trả giá ư? Cậu chùn lại trước ý nghĩ. Ấy là điều mẹ cậu từng nói, nhưng bà đã biến mất vào tôn giáo và chẳng bao giờ dành cho gia đỉnh nổi một cái ngoái lại.

Jirina, người đã tạo ra cơ thể Yukinari, từng bảo cậu rằng không gì có thể được làm ra từ không gì cả.

“Để tạo ra thì luôn đòi hỏi một cái giá,” chị ấy từng nói. “Giả kim thuật không phải ma thuật. Sức mạnh thiên thần hoạt động trên quan niệm đó. Khi ta có được điều gì đó từ không gì cả—thì, đó gọi là phép màu.”

Đây là một thế giới nơi đức tin của con người, sức mạnh tâm linh của sự tận hiến mãnh liệt của họ, có thể được tích trữ trong Dầu Thánh hoặc Dầu Tâm Linh. Jirina đã nói cho cậu tất cả như thể ấy là điều tự nhiên nhất trên cõi đời. Nhưng đó lại càng là lí do để…

“Chúng chỉ ngáng đường thôi,” Hatsune nói. Mắt chị vẩn đục, như đang mơ mộng. “Lũ người của thị trấn này. Chúng đang đứng giữa không cho em và chị ở cùng nhau, chỉ hai chúng ta, như đã từng. Em đang bị lừa gạt, Yuki yêu dấu. Chị đã nghĩ ít ra em có thể thôi đần độn, nhưng em chẳng hiểu gì sất.”

“Chị giết họ…” Với Yukinari, giọng cậu nghe như người khác đang nói. “…vì họ ngáng đường ư?”

“Đúng vậy.”

“Và chị tưởng em sẽ hiểu ra chị đang làm gì? Rằng chị sẽ tiếp tục sát hại họ cho đến khi em quyết định tham gia cùng chị ư…?!”

Đằng này cậu lại tưởng rằng có kẻ đang cố gieo rắc nhiễu loạn cho Friedland, hoặc có lẽ khiến cho dân làng ngờ vực lẫn nhau. Song vốn chẳng phải là gì quanh co như vậy. Hatsune đã chẳng nghĩ gì ngoài Yukinari, và với chị người Friedland chẳng khác nào sâu bọ—thực ra, còn chẳng bằng sâu bọ; họ chẳng hơn tiếng ồn ào làm nền là mấy.

Đây không phải là sự tàn bạo. Chị ta không coi việc giết họ là hành động độc ác. Chỉ là chị hoàn toàn chẳng hứng thú với ai ngoài Yukinari.

“Và em cũng chẳng cần thứ này đâu,”

Phải mất một lúc Yukinari mới nhận ra chị ấy đang đề cập đến điều gì. Đó là lí do tại sao cậu phản ứng chậm. Đó là lí do tại sao cậu không ngăn được Hatsune di chuyển tay trái, xoay thanh trường kiếm để Berta trượt khỏi.

Dưới tác động của trọng lực, cơ thể thoát khỏi thanh kiếm và rơi xuống mái nhà. Nó lăn như một vật thể vô tri; theo nghĩa đen Hatsune đã quẳng Berta qua một phía.

“Hộc…”

Nhưng trong lúc lăn lộn, có một âm thanh lí nhí.

“Berta!”

Cô vẫn còn sống. Hay đó chỉ là khí thoát ra từ phổi dưới tác động của cú ngã? Chẳng quan trọng. Yukinari lao dọc mái nhà và bắt lấy Berta trong tay.

Cậu không có thời gian để biến hình. Thay vào đó, cậu ôm Berta bằng tay trái, đẩy tay phải ra và đục vào tường tháp chuông bằng ngón tay của mình.

“Ga…!”

Dẫu cơ thể thiên thần có mạnh đến đâu, cậu vẫn ít nhiều cảm thấy đau đớn như người bình thường. Cậu thọc ngón tay vào những chỗ nứt nhỏ và nhấp nhô trên tường, và ma sát thiêu đốt ngón tay cậu, xé toạc da và thịt. Nhưng tất cả chỉ để làm chậm đà của Berta. Cậu chỉ có thể nghiến răng chịu đựng cơn đau xuyên thấu qua tay mình. Sau cùng, cậu dùng để chân để làm dịu đi chân động của cú hạ cánh hết mức có thể.

“Erg…!”

Một cú sốc mãnh liệt chạy qua khắp xương trong người cậu, nhưng bằng cách nào đó cậu đã ngăn được Berta khỏi chạm đất.

“Berta!”

Cậu cố xem cô đang thế nào. Vết thương xuyên thực tế ở ngực thì nhỏ, và máu chỉ đang nhỏ ra từ nó. Nhưng việc đó thực ra là một dấu hiệu xấu. Vậy tức là huyết áp của cô ấy thấp—tim đã gần ngừng đập.

“Mẹ kiếp! Em chưa thể chết được!” Cậu xé toạc áo cô ra, ấn tay phải vào bộ ngực trần. “Còn quá sớm! Em phải sống, Berta!”

Việc này không giống như lúc cậu để mất Jirina. Giờ cậu đã biết cách sử dụng sức mạnh thiên thần của mình, và còn có kí ức từ thế giới trước. Đúng ra cậu có thể chữa được. Trái tim là một bó cơ, và nó chỉ mới bị xuyên qua bởi một thanh trường kiếm. Nếu một thứ phức tạp như trái tim đã hoàn toàn bị hủy hoại, thì đến Yukinari cũng chẳng làm gì được. Nhưng một vết thương nhỏ ư? Chắc chắn cậu chữa được. Chắc chắn.

“Đừng chết, Berta!” Vừa hét, Yukinari vừa cố dùng tái cấu trúc vật lí để chữa lành trái tim cô. Cậu có thể bổ sung một chút máu cô đã mất. Cho dù cậu có chữa được tim, huyết áp thấp vẫn đồng nghĩa với việc cô có thể bị sốc và chết do thiếu máu lưu thông và oxi hóa kém.

Một giọng nói phát ra trên đầu cậu. “Em không được, Yuki yêu dấu.”

Cậu ngước nhìn. Hatsune đang nhìn xuống từ đỉnh tòa tháp. “Em không được làm thế.” Nghe chị nói như một người chị đang nhẹ nhàng mắng yêu một đứa em trai ngỗ nghịch. Thanh trường kiếm vẫn ở trong tay chị ấy.

Tệ rồi đây. Nếu bây giờ chị ta tấn công, thì cậu chẳng có cách nào kháng cự được. Có lẽ chị ta còn chẳng cần đến kiếm. Chị có thể cứ thế nhảy lên người họ. Nếu Yukinari dừng việc chữa trị ngay lúc này, Berta sẽ chết, không thắc mắc gì cả.

Yukinari cúi mình che chắn cho Berta. Cậu phải tiếp tục với cô, càng lâu càng tốt, cậu sẽ che chở cô trong lúc làm vậy.

Bỗng có tiếng súng, tiếng rống cắt xẻ không khí. Rồi phát thứ hai, thứ ba.

Phẩy. Sử dụng tay trái để kích búa trong khi vẫn bóp cò, cách bắn một loạt như súng máy bằng một khẩu lục singe-action.

Vài mẩu bay khỏi chắn song của tháp chuông nơi Hatsune đang đứng. Chị gái Yukinari trông như sắp sửa mất thăng bằng, nhưng thay vào đó chị đạp nẩy khỏi những gì còn lại của tòa tháp. Dáng vẻ thướt tha trái ngược hẳn với sức nhào lộn; chị nhảy tới và đáp trên mái của tòa nhà kế bên. Nhưng thêm ba viên đạn đuổi theo, dí đòn. Hatsune nhảy ngược lại qua mái nhà.

Dasa…!

Cô nàng, dĩ nhiên, hẳn là căn nguyên của những tiếng súng. Nhưng khẩu lục của cô, Ớt Đỏ, chỉ mang sáu viên đạn. Chưa kể, nó còn là vũ khí single-action. Sẽ phải mất thời gian nạp đạn. Búa phải được chốt một nửa, cổng nạp mở, và vỏ đã dùng nhả ra, rồi sau đó đạn mới mới nạp vào được. Nói cách khác, đã bắn hết sáu viên đạn, Dasa không còn khí giới.

Hatsune cúi người trên mái nhà. Có lẽ chị ấy đang định nhảy lại tháp chuông và giết Dasa.

“Hatsune! Dasa!”

Và rồi—có một tiếng súng nữa.

Yukinari giật mình. Tiếng nổ lớn hơn nhiều so với Ớt Đỏ; nó thuộc về Derringer. Có lẽ Dasa đã nhặt khẩu súng Berta làm rơi khi bị đâm.

“Hự?!” Phát bắn hẳn đã trúng, bởi Hatsune văng ngược khỏi mái nhà và biến mất khỏi tầm mắt.

“Yuki!” Dasa hé nhìn ra từ cạnh tháp chuông. Đúng như Yukinari nghĩ, cô nàng đang cầm Derrringer.

“Đừng mất cảnh giác!” cậu gọi. “Được thì nạp đạn đi!” Cậu ấn xuống ngực Berta, đủ mạnh để làm gãy xương cô ấy, cố khởi động trái tim nằm ngay dưới ngực.

Nếu Hatsune đã dính một phát vào đầu, thì là một chuyện, nhưng nếu trung vào một chi khác—cho dù có đứt một tay hay chân, thì thiên thần có thể mọc lại nó.

“Ổn rồi,” Dasa nói, không rời Derrringer. “Em thấy… cô ta chạy đi rồi.”

Yukinari lặng lẽ. Từ điểm thuận lợi của cô nàng trên đỉnh tháp chuông, Dasa hẳn thấy được Hatsune rơi chỗ nào, thấy được chị ta bỏ chạy. Hatsune hẳn đã định rằng Dasa mạnh hơn vẻ bề ngoài và viện đến một sự rút lui tạm thời.

“Berta… sao rồi?” Dasa hỏi, trông hơi rối trí.

Yukinari cảm thấy tim cô bắt đầu đập dưới lòng bàn tay mình. “Anh nghĩ… Anh nghĩ cô ấy sẽ qua khỏi, bằng cách nào đó…”

Bạn đang đọc Bluesteel Blasphemer của Sakaki Ichirou
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi ST04012003
Phiên bản Dịch
Thời gian
Cập nhật

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.