Hãy Đăng ký Thành viên của TruyenYY để có thể thích, bình luận, đánh dấu chương đang đọc, chuyển giao diện đọc truyện... Chỉ mất chưa đến 1 phút của bạn thôi nhưng còn nhiều điều để khám phá lắm nhé! (Hoặc nhấn vào đây để Đăng Nhập)

Chương 18

Phiên bản Dịch · 3143 chữ

Rắc rố

Chiếc CRV của Kate dừng lại trước cộtđèn đỏ duy nhất trong thị trấn. Trên ghế phụ để một cái hộp Tiffany nhỏ, bêntrong có một con mồi giả Egg Sucking Buggẻ. Tuần trước, cô đã hì hụi cuộn conmồi đó để làm quà sinh nhật cho Rob. Dĩ nhiên là nó thua xa những con ồi Roblàm. Dù sao thì cô cũng đã rất vất vả làm nó. Cô tự hỏi không biết anh có cảmđộng vì nỗ lực của cô không nhỉ.

Cô đổi tư thế ngồi, cố tìm một tư thếthoải mái hơn. Cái quần lót dây thạch anh cô đặt mua từ cửa hàng Frederick's ởHollywood khó chịu kinh khủng, cứa vào phần hông cô, đấy là còn chưa kể tới cácchỗ khác. Nó đựoc làm bởi hàng trăm viên đá thuỷ tinh trong suốt, xâu vào nhautạo hình một tam giác sáng loá. Cái áo lót đi kèm làm đầu ngực cô ngứa ngáy,còn cái móc ở giữa thì cứa vào bên ngực trái. Trông cô không khác gì một vũ nữvừa trốn khỏi Rio. Cô tự hỏikhông biết anh có thích thú với bộ đồ lót của cô không nữa.

Đèn chuyển màu xanh, cô vượt qua ngãtư. Cô với lấy cặp kính râm. Đã bảy giờ tối, mặt trời tháng Sáu sắp lặn. Côchưa bao giờ đến nhà anh đột xuất như vậy. Cô đoán anh sẽ không thấy phiền chútnào đâu.

Anh có nhắc tới sinh nhật anh vàituần trước, nhưng cô cố tình tránh chủ đề đó để có thể làm anh ngạc nhiên. Côcó những kế hoạch dành cho anh, những kế hoạch anh sẽ không thể quên ngay được.

Cả ngày nay cô chưa gặp Rob, nhưngđây cũng không phải lần đầu tiên. Gần đây anh bận rộn quá, đến nỗi phải thuêthêm hai người giúp việc cùng với mấy cậu bé để lau rửa dụng cụ cắm trại. Côđoán chắc là anh đang ở chỗ du thuyền.

Sợi dây thạch anh mảnh siết vào vaicô. Cô luồn một ngón tay sưới cổ cái váy khoác ngoài, chỉnh lại dây. Từ hôm Robtừ Seattle về, cô nhận ra một chút thay đổi rấtnhỏ ở anh. Anh tỏ thái độ muốn chiếm hữu hơn, như thể anh đang cố gắng ràngbuộc cô. Anh làm cho cô một cái áo gi-lê câu cá, tặng cô vài con mồi giả đắttiền. Cái ngày anh tặng cô quyển sách làm thế nào để trở thành một thiên tàithầu khoán là cái ngày cô không còn giữ khoảng cách với anh được nữa. Cô khôngthể tự nhủ rằng anh chỉ là một người đàn ông trong mơ. Cô ngước nhìn gương mặttươi cười của anh, và cô làm một điều lâu nay vẫn kiềm chế không bao giờ làm.

Cô cố gắng kìm nén cảm xúc giữ mộtkhoảng cách an toàn, nhưng trái tim cô không chịu tuân theo. Cô đã yêu Rob mấtrồi. Chân thành, cuồng nhiệt và say đắm. Thứ tình yêu lấy đi hơi thở của bạn,và làm bạn sợ chết khiếp.

Cô rẽ vào con đường dẫn vào nhà anh,đỗ xe trước cửa gara. Cô vơ lấy cái hộp Tiffany, đóng cửa xe lại. Gót đôi giáycao gót màu bạc gõ trên nền bê tông khi cô đi theo lối dẫn vào nhà. Sợi dâythạch anh của cái quần lót siết lại làm cô phải bước tới cửa thật nhẹ nhang. Côbấm chuông, chủ tâm để tay bên cạnh sườn. Cô không muốn bị tóm vào mông khi Robra mở cửa.

Cửa mở, nhưng không phải là Rob. Mộtphụ nữ với mái tóc vàng cắt ngắn, mặc váy ống màu đỏ đứng ở ngưỡng cửa. Cô tacó đôi mắt màu xanh sương và làn da tuyệt vời, khuôn mặt xinh đẹp không có lấymột nốt ruồi, chút tì vết hay lỗ chân lông. Một tiếng chuông báo động vang lêntrong đầu Kate.

- Chào cô.

Kate ngó ra đằng sau cô gái tóc vàngvào trong nhà.

- Rob có nhà không?

- Có. Anh ấy trong nhà. Cô ta trảlời, nhưng không nhúc nhích. Tôi có thể giúp gì cho cô?

Có một chút thù địch trong lời nóidịu dàng của cô ta.

- Không, tôi không nghĩ cô giúp được.Kate không biết người phụ nữ này là ai, nhưng cô ta hành động cứ như là chủnhân nơi này vậy. Cô là ai?

- Tôi là Louisa.

À, ra là vợ cũ.

- Vâng, Rob có kể về cô. Thực ra làanh không kể, kể rằng Louisa rất đẹp.

Vẻ đẹp thường được thấy trong vòngtay của một người đàn ông cực kì giàu có. Anh cũng không nói cô ta sẽ đếnGospel dự sinh nhật anh hôm nay. Tiếng chuông báo động trong đầu Kate dữ dộihơn, nhưng cô mặc kệ. Rob đã ly dị với người đàn bà hoàn hảo này. Và như Katenhớ được thì anh đã nói anh yêu cô ta nhưng không bao giờ thích cô ta.

- Tôi là Kate Hamilton.

- Ừm. Cô ta nghiêng cái đầu sang mộtbên, để lộ dái tai gắn mấy cara đá quý lấp lánh. - Thật hay là Rob chưa bao giờkể về cô.

- Ái chà. Vậy là Kate không nhầm vềthái độ thù địch. Cô ghét phải thừa nhận chuyện này, nhưng thực sự lời châmchọc của Louisa đã khứa vào đâu đó trong trái tim cô.

- Sao anh ấy lại phải nói về vợ cũ vềtôi nhỉ?

Nhưng tại sao anh ấy lại chưa kể vềcô chứ?

- Bởi vì Rob và tôi vừa mới bàn đếnchuyện hoà giải. Tôi nghĩ nếu cô là một phần quan trọng trong đời anh ấy, anhấy sẽ kể về cô.

Hay đấy, giờ thì cô cảm thấy khôngchỉ là tiếng chuông báo động trong đầu và một vết cứa. Nhưng cô vẫn tự trấn anrằng Louisa đang nói dối. Cô phải như vậy. Rob sẽ không làm thế với cô. Cô địnhđáp lại thì Rob từ bếp đi ra phòng giải lao. ảnh măcj quần bơi màu xanh, áo mayô trắng, tay bế một bé gái mặc đồ bơi màu hồng, đi dép tông. Cô bé vòng tay ômcổ Rob. Kate nhận ra cô bé trong các tấm ảnh rải rác trong nhà Rob. Khi anh ngóqua lưng Louisa thấy Kate, anh bước chậm lại

- Kate

- Chúc mừng sinh nhật. Cô đưa cái hộpTiffany ra, yêu anh nhiều đến mức trái tim đã rạn nứt của cô tưởng như tan vỡdưới lớp áo lót thạch anh. Cô sẽ giữ lạc quan hoặc cố gắng tới chết.

- Cảm ơn em. Anh đặt con gái xuống.Ngồi với Rob và cô vợ cũ khó chịu của anh trong khi những viên thạch anh cứathêm vào da thịt lại là chuyện khác.

Không. Em không biết là anh có bạn.Lẽ ra em nên gọi trước.

- Như thế sẽ tốt hơn. Louisa nói.

Rob cau mày nhìn vợ cũ.

- Em không phải gọi trước. ở lại ăntối đi. Anh đang định làm mấy món nướng.

Nếu anh có ý định hoà giải với vợ,liệu anh có mời cô ở lại ăn tối không? Trong cô lại dấy lên chút lạc quan.

- Không, Cảm ơn. Nhưng không có nghĩalà cô quá mù quáng. Louisa vừa nói cho em biết hai người đang định tái hôn.

- Không phải thế. Anh nói và Kate cảmthấy cơn đau trong ngực cô giảm đi.

Một nếp nhăn hằn sâu giữa cặp lôngmày Rob. Anh vỗ nhẹ đầu con gái.

- Đi tìm bé yêu của con đi. Cô bé ởtràng kỷ ấy. Amelia vừa đi, anh quay sang nhìn cô vợ cũ. - Quên chuyện đó đi.

Louisa nhìn anh. Thậm chí nét mặtnhìn nghiêng của cô ta cũng hoàn hảo.

- Anh nói với em là anh sẽ suy nghĩviệc đó.

- Anh đã nói và câu trả lời vẫn làkhông.

- Anh cần phải nghĩ kĩ hơn xem anh cómuốn vứt bỏ một cơ hội để hàn gắn lại gia đình hay không.

- Louisa, vì Chúa. Anh nổi cáu. tạisao em luôn ép anh cùng một việc như vậy cho đến khi anh phải điên lên. Anh sẽkhông tái hôn với em. Anh sẽ không cưới bất kì ai. Không bao giờ. một lần làquá đủ rồi.

Những lời của anh mất mấy giây mớithấm được vào đầu Kate. Trong khi họ nói chuyện, cô thấy choáng váng. Cô lùilại một bước. Chúa ơi. Cảm giác đau nhói trong tim. Một lần nữa nó lại xuấthiện. Một bộ đồ lót khiêu khích khác. Nhưng cùng một kẻ bạc tình.

- Xin lỗi vì đã làm hỏng ngày sinhnhật của anh. Đầu óc cô choáng váng, rối bời. Cô vội quay đi trước khi làm điềugì đó khó xử như bật khóc ngay trước mặt mụ phù thuỷ điên rồ Louisa kia.

Rob bắt kịp cô ở chân cầu thang.

- Kate. Anh thề là anh không địnhquay lại với Louisa. Em không phải đi đâu cả.

- Có. Em phải về. cô đi tiếp. Cô cầnra xe. Cô cần phải vào xe ngay.

- Thậm chí anh cũng không biết cô tavà con bé đến cho tới khi cô ta gọi anh từ sân bay ở Sun Valley sáng nay.

Không quan trọng. Cô với lấy tay cầmcửa.

Anh tóm lấy hai vai cô, xoay cô lạiđối mặt với anh.

- Mai anh sẽ gọi cho em.

Con ngươi mắt cô nhói lên, cảm giácnhư sắp nổ tung. Cô nhận ra các triệu chứng. cô sẽ tan ra từng mảnh, nhưngchưa. Chưa đến khi cô ở một mình.

- Không. Đừng gọi. Em không thể làmchuyện này nữa. em đã nghĩ em có thể, nhưng em không thể.

Anh cau mày.

- Không thể làm gì?

- Em không thể tự nhủ rằng chỉ mơmộng thôi là đủ. Đó là dối trá. Giọng cô run rẩy, cô cúi mặt. không biét bao nhiêulần em đã tự nhủ rằng anh làm em tổn thương, nhưng em đã yêu anh rồi.

Anh ngẩn người một lúc.

- Anh quan tâm đến em

Cô nói với anh rằng cô yêu anh, vàanh nói anh quan tâm đến cô. Cô nghĩ như vậy vẫn còn đỡ hơn là câu cám ơn. Cônhìn anh, cố nén không bật khóc.

- Anh quan tâm đến em ư?

- Hơn bất cứ cô gái nào khác/

Thế chưa đủ. Không phải lần này.

- Được bao lâu sẽ thế nào sau mộtnăm. Hai năm. Năm năm. Em sẽ phải từ bỏ bao nhiêu đời dành cho anh đây? Em sẽphải nói dối mình bao nhiêu lần nữa đây? Bao nhiêu nữa cho tới khi anh quyếtđịnh chúng ta nên hẹn hò với người khác, chúng ta chỉ là bạn, hay anh đã tìmđược cô gái khác?

- Anh không biết! chừng nào còn cóthể.

Cô hít một hơi thật sâu rồi chầm chậmthở ra.

- Vậy chưa đủ.

- Còn quái gì nữa?

- Một người đàn ông hứa sẽ yêu em mãimãi.

Anh siết chặt hai cánh tay cô.

- Chúa ơi, em đang nói về một cáinhẫn cưới hả? Anh lắc đầu. Thật điên rồ.

Điên rồ. Giận dữ hoà cùng trái timtan vỡ.

- Tránh xa tôi ra.

Anh nheo mắt lại, buông tay cô ra.Anh lùi ra xa khỏi chiếc xe. Cô giật mạnh cánh cửa, vội chui vào trong trướckhi có thể oà khóc lên trước mặt anh. Cô cắm chìa khoá, nổ máy xe. Cô liếc vàogương chiếu hậu lần cuối, thoàng nhìn thấy bóng anh bước lên cầu thang trướckhi tầm nhìn của cô khuất dần. Cô quay sang tập trung nhìn đường.

Có chuyện gì với cô vậy? cô đã tự nhủlà phải tránh xa Rob ra. Cô tới Gospel để cố gắng nhận ra cô đã làm gì sai, chứkhông phải yêu đương, bằng cả trái tim và tâm hồn, với một người đàn ông khôngbao giờ có thể hứa yêu cô nhiều như cô yêu anh.

Xe cô rẽ vào cao tốc. không, giờ đâycó một sự khác biệt. Sự khác biệt là cô không còn muốn chấp nhận ít hơn nhữnggì cô đáng được hưởng. Cô yêu Rob. Yêu hơn bất kỳ người đàn ông nào khác. Nhưngông cô đã đúng. Cô xứng đáng với tất cả mọi thứ một người đàn ông có thể traocho cô. Trái tim anh ta. Linh hồn anh ta. lời hứa của anh ta rằng sẽ yêu cô mãimãi.

Sáng hôm sau Rob tiễn Louisa vàAmelia ra sân bay. Anh phải tốn khá nhiều tiền để thuê máy bay cho họ, nhưnganh sợ nếu không làm thế anh sẽ giết cô vợ cũ mất. và thực sự anh không muốnlàm chuyện đó. Anh không muốn dành phần đời còn lại của mình trong tù, khôngmuốn bà con họ hàng nuôi Amelia.

Nhưng cơn giận với Louisa không sánhđược với những gì anh đang nghĩ về Kate. Cái quái gì đang xảy ra với cô ấy vậy?Tại sao cô ấy lại muốn làm mọi chuyện rối tung lên với việc đòi hỏi nhiều hơntừ anh, một đám cưới? anh đã nghĩ cô khác những cô gái khác, nhưng cô lại khôngđược như thế.

Anh nên hiểu rõ hơn trước khi dínhvào cô ấy. anh đã rất khó khăn học được bài học rằng tình dục không bao giờmiễn phí. Luôn luôn có cái giá của nó. Cái giá của Kate là một nhẫn cưới. anhđã từng bị đẩy vào một đám cưới tồi tệ. anh không muốn bị ép buộc lần thứ hai.

Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra.Anh đếch cần biết cô sẽ chỉ ngồi ở cửa hàng, nướng bánh mỳ và trở thành bà côgià hay không. Anh thích Kate. Anh nói thật với cô rằng anh quan tâm tới cô.Anh thực sự quan tâm với cô, nhưng anh sẽ cố gắng quên cô đi.

Không đời nào anh để cô làm anh phátđiên lên.

Anh vừa đỗ chiếc Hummer phía sau cửahàng Sutter thì đã thấy Adam Taber đang đứng đợi. Rob mở cửa hàng, Adam theoanh vào trong.

- Chú Sutter ơi. Thằng bé nói. Hômnay Wally nghỉ vì cậu ấy bị thuỷ đậu.

- Được rôi. Chú cũng không có nhiềuviệc cho cháu làm đâu. Rob ngoái lại nhìn Adam, tóm lấy cái túi trong tay thằngbé. - Cái gì thê? Anh hỏi, chỉ vào những thứ nhìn rất giống granola.

- Granola ạ.

- Cháu lấy ở đâu ra thế?

- Ở cửa hàng M&S. Cô bán hàng ởđó làm.

- Kate á? Cô gái tóc đỏ ấy hả?

- Vâng. Cô ấy cho cháu miễn phí vì côấy muốn cháu nói với mọi người là nó rất ngon. Rồi sau đó mọi người đến mua.

Cô ta đã ăn cắp ý tưởng granola củaanh

- Adam. Anh nói. - Cháu có nhiệm vụtrông cửa hàng cho đến khi Rose đến làm. Chú sẽ quay lại trong ít phút nữa.

Anh thúc cùi tay để mở cửa trước, vộivã đeo kinh lên, tức giận đến nỗi không còn quan tâm anh đang để một thằng nhócmười tuổi trông nom cửa hàng. Mỗi khi điên lên thì anh không còn nhớ được gìhết. À không, anh có nhớ tối hôm qua, Kate đã nói với anh là cô ta yêu anh, sauđó, chưa đấy một giây, lại nói mọi chuyện kết thúc. Cơn giận bùng lên tronganh. Anh nghiến răng ken két.

- Chào Rob. Mấy hôm nay không thấycon đâu cả.Stanley niềm nở khiRob bước vào cửa hàng M&S.

- Chào bác Stanley. Rob hít một hơi, cố ép choquai hàm mở ra. Anh không muốn trút giận lên người sắp trở thành bố dượng mình.

- Lát nữa mẹ con sẽ đến đây để bànchuyện hoa cho lễ cưới. Cũng sắp đến ngày rồi, con biết mà.

- Vâng, con biết. Kate có ở đây khôngạ? Anh hỏi, cố kiềm chế không văng một câu chửi thề.

Stanley ngập ngừng rồi nói

- Nó đang ở trong nhà, đóng góigranola nó làm vào sáng nay. Món đó bán đắt hàng lắm.

Đầu Rob muốn mở tung. Anh vòng quaquầy thanh toán vào gian trong.

Lưng Kate hướng về anh trong khi lấymột cái chảo ra khỏi lò nướng. Cô ta đặt nó lên quầy, ngước nhìn lên. Cô tathậm chí còn không cố tỏ ra vẻ lấy làm tội lỗi.

- Anh làm gì ở đây vậy?

Anh đứng lại trước mặt cô ta, chốngnạnh.

- Cô đánh cắp granola của tôi.

- Đừng có ngớ ngẩn như vậy.

- Cô biết tôi đang nỗ lực hoàn thiệncông thức và cô đã đánh cắp nó. Không cần biết anh cũng từng dùng nó làm thủđoạn kéo cô ta đến nhà để anh có thể lột trần cô ta.

Cô ta cầm một cái bàn xẻng, nhẩn nhaquấy granola. Cô ta đang chế nhạo anh

- Nó đâu có bí mật như công thức bảyloại thảo mộc và gia vị của Colonel Sander(1) chứ.

- Cô biết tôi đang nghiên cứu nó đểbán trong cửa hàng tôi.

Cô nhún vai

- Anh mơ ngủ à? Anh thua rồi.

Cái gì? Anh muốn chộp lấy cô ta, lắc,ép chặt cô ta vào lồng ngực anh đến mức khiến thân xác cô ta nhập vào với anhlàm một.

Cô ta cầm một miếng lên, nhai chậmrãi

- Ưmm. Muốn thử một miếng không?

Chúa ơi, cô ta thật dũng cảm. anh yêuđiều đó ở cô ta. Anh muốn đời anh quay lại như trước khi cô ta đòi anh phải cómột lời cam kết vĩnh viễn.

- Em đã bỏ cái ý định điên rồ đòicưới đi chưa đấy?

- Cưới anh ư? Rồi. Cô khoanh taytrước ngực, thản nhiên. Con trai của Harvey Middleton, Brice, đã mời tôi đichơi rồi.

- Em không thể đi chơi với hắn được.

- Sao lại không?

Vì anh nói thế chắc không phải là mộtcâu trả lời hay.

- Vì hắn sẽ trọc đầu.

Cô nhìn anh như thể anh mất trí. Hơnnữa chính anh cũng thấy hình như mình mất trí.

- Đi chơi với hắn đi. Tôi đếch cầnbiết. Anh vùng vằng bỏ đi.

Anh phi ra trước cửa hàng. Nếu BriceMiddleton động vào Kate, Rob sẽ kẹp cổ hắn và nấu hắn thành bữa trưa.

Grace đang nói chuyện với Stanley, ngẩng lên nhìn. Bà mỉm cười

- Con thấy thế nào, Robert?

- So với cái gì? Anh cáu bẳn.

Kate đã làm anh phát điên lên.

(1) Colonel Sander là người chế ra côngthức làm món gà rán KFC rất nổi tiếng.

Chưa đấy hai mươi tư giờ sau khi nóiyêu anh, cô ta đã hẹn hò với một thằng khác ư?

Bạn đang đọc Rắc rối với ngày Valentine của Rachel Gibson
Thông Tin Chương Truyện
Đăng bởi Mr. Robot
Phiên bản Dịch
Thời gian
Lượt đọc 20

Các Tùy Chọn

Báo cáo cho QTV
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.